机票客服电话:

国内:400-600-6633

国际:+0068-4006006633

当前位置:首页 > 出行帮助

运输总条件PASSENGER NOTICE

第一章 定义

第一条 《华夏航空股份有限公司旅客、行李国际运输总条件》(以下简称“条件” ) 中的下列用语,除具体条文中有其它要求或另有规定外,含义如下:

(一)“公约” 是指根据合同规定适用于该项运输的一九二九年十月十二日在华沙签订的《统一国际航空运输某些规则的公约》 (简称华沙公约)和一九五五年九月二十八日在海牙签订的《修改一九二九年十月十二日在华沙签订的统一国际 航空运输某些规则的公约的议定书》(简称海牙议定书)以及一九九九年五月二十八日在蒙特利尔签订的 《统一国际航空运输某些规则的公约》(简称 1999 年蒙特利尔公约)。

(二)“国际运输”是指根据当事人订立的航空运输合同,无论运输有无间断或者有无转运, 运输的出发地点、目的地点或者约定的经停地点之一不在中华人民共和国境内的运输。

(三)“承运人”指填开客票、承运或约定承运该客票所列旅客及其行李的公共航空运输企业。

(四) “代码共享或代码共享航班”,指承运人通过协议在另一承运人实际承运的航班上使用自己公 司航班号或多家公司通过协议在同一个航班上使用各自的航班号的航班。

(五)“缔约承运人”是指以本人名义与旅客或旅客的代理人订立航空运输合同的人。

(六)“实际承运人”是指根据缔约承运人授权,履行全部或部分运输合同的人。

(七)“出票承运人”指其数字代码在客票票联中出现的承运人。

(八)“华夏航空”指华夏航空股份有限公司的简称。其英文名称为 CHINA EXPRESSAIRLINES COMPANY LIMITED , 英文简称 CHINA EXPRESS;航空公司二字代码为 G5;三字代码为 HXA; IATA 结算代码为 987;网址www.chinaexpressair.com。

(九)“华夏航空规定”指华夏航空为对旅客及其行李的运输进行管理,依 法制定而公布的并于填开客票之日对合同双方有效的规定,包括有效的适用票价及适用条件。

(十)“授权销售代理人”指被承运人指定并代表该承运人,为其航班并经其授权后为其他 航空承运人的航班销售航空旅客运输的销售代理人。

(十一)“授权地面服务代理人”指被华夏航空指定为其航班提供地面服务的地面服务代理人。

(十二)“旅客”指除机组成员以外经承运人同意在航空器上载运或已经载运的任何人。

(十三)“儿童”指旅行开始之日已满两周岁但不满十二周岁的人。

(十四)“婴儿”指旅行开始之日满 14 天但不满两周岁的人。

(十五)“客票”指承运人或其授权代理人销售或认可并赋予运输权力的有效文件,包括纸质客票和电子客票 。纸质客票是指由承运人或代表承运人所填开的被称为“客票”及行李票的凭证,包 括运输合同条件、声明、通知以及乘机联和旅客联等内容。电子客票是普通纸质客票的电子替代产品。

(十六)“电子客票”是纸质机票的替代,是将普通纸质机票的信息以电子数据的方式存储在系统数据库中, 并作为销售、结算、运输依据的客票形式。

(十七)“电子客票行程单”是记录旅客姓名、旅程路线、票价等信息的纸质凭证。

(十八)“连续客票”指填开给旅客与另一本客票连在一起,共同构成一个单一运输合同的客票。

(十九)“旅客联”指纸质客票中标明“旅客联”的部分,始终由旅客持有。

(二十)“乘机联”指纸质客票中标明“适用于运输”的部分, 表示该乘机联适用于指定的两个地点之间的运输。

(二十一)“日”指日历日,包括每周的七日。用于给旅客发通知时,通知发出日不计算在内;用 于确定客票有效期限时,客票填开日和航班飞行开始日,均不计算在内。

(二十二)“行李”指旅客在旅行中为了穿着、使用、舒适或方便的需要而携带的物品。 除另有规定外,包括旅客的托运行李和非托运行李。

(二十三)“托运行李”指旅客交由承运人负责照管和运输并填开行李票的行李。

(二十四)“非托运行李”指除旅客托运行李以外的由旅客自行照管的行李。

(二十五)“行李牌”指识别行李的标志和旅客领取托运行李的凭据。

(二十六)“行李票”指由承运人发行的专用于托运行李鉴明的文件。

(二十七)“逾重行李”指超过计重或者计件免费行李额的部分。

(二十七)“约定经停地点”指除出发地点和目的地点以外,在客票或者承运人的班期时刻表内列明作为 旅客旅行路线上预定经停的地点。

(二十八)“中途分程”指经承运人事先同意,旅客在出发地点和目的地点间旅行时由旅 客有意安排在某个地点的旅程间断,且间断时间在 24 小时(含)以上。

(二十九)“损害”是指:

1)因发生在航空器上或者在上、下航空器的任何操作过程中的事故,造成旅客死亡、或者其它任何身体伤害而产生的损失;

2)因发生在航空器上或者托运行李处于承运人掌管之下的任何 期间内发生的事件造成托运行李的毁灭、遗失或者损坏而产生的损失;

3)因承运人或其代理人的过错造成的由旅客自行照管的非托运行李的损失。

(三十)“法国金法郎”是指含有千分之九百成色的六十五点五毫克黄金的货币单位。此项金额可折合 为任何国家的货币,取其整数。

(三十一)“正常票价”是在适用期内的头等、公务、经济各舱位等级中承认的最高票价, 也包括与之相适应的儿童和婴儿票价。

(三十一)“特种票价”是指不属于正常票价的其他票价。

(三十二) “特别提款权(Special Drawing Right--SDR)”是指由国际货币基金组织定义的特别提款权。

(三十三) “服务犬”是指为残疾人生活和工作提供协助的特种犬,包括辅助犬、导听犬、导盲犬。


第二章 适用范围

第一条 一般规定

(一) 除本条第(二)款、本章第二条、第三条另有规定外,本条件适用于华夏航空以民用航空器运送旅客、行李而收 取报酬的国际运输。华夏航空以民用航空器运送旅客、行李而收取报酬的港澳台地区运输参照本条件执行。

(二) 除华夏航空运输规章或相关合同、票证另有规定外,本条件也适用于减免费运输。

(三)除另有规定外,在华夏航空的规定中如含有与本条件不一致的条款,则本条件优先适用。

第二条 包机

根据华夏航空包机合同提供的运输,接受包机运输的旅客及行李应遵守华夏航空包机合同条款规定,包机合同未约定 的内容,以本条件规定为准。

第三条 与法律不相抵触

在本条件中如果含有与公约、国家法律、政府规定、命令或要求不一致的条款,以公约、国家法律 、政府规定、命令或要求为准;本条件的其余条款仍然有效。


第三章 客票

第一条 客票是运输合同的初步证据

客票是客票上所列承运人和旅客之间航空运输合同订立和运输合同条件的初步证据。承运人只向持 有承运人或其授权代理人填开的客票的旅客提供运输并按本运输条件承担适用的责任。客票始 终是出票承运人的财产。客票中的合同条件是本运输条件部分条款的摘述。

第二条 客票使用规定

(一)持纸质客票的旅客未能出示根据华夏航空规定填开的并包括所乘航班的乘机联和所有其它未使用的乘机联和旅客联的 有效客票,无权要求乘机。旅客出示残缺客票或非华夏航空或其销售代理人更改的客票,也无权要求乘机。

(二)电子客票旅客应出示有效身份证件,并经华夏航空或其地面服务代理人验证电子客票状态有效后,方可要求乘 机。电子客票行程单仅是记录旅客旅行信息的单据,不作为机场办理乘机手续和安全检查的必要凭证。

第三条 客票的遗失

以下规定适用于华夏航空或其授权销售代理人填开的客票及行李票的遗失。

(一)一般规定

如果客票全部或部分遗失,或旅客出示的客票未包括旅客联和所有未使 用的乘机联,责任应由旅客本人承担。

(二)遗失客票的挂失

a)旅客的客票全部或部分遗失,或旅客出示的客票未能包括旅客联和所有未使用 的乘机联,旅客应以书面形式向华夏航空售票处或授权销售代理人申请挂失。

b)旅客申请挂失,必须出示其有效身份证件,并提供原购票日期、地点、行程。如申请挂 失者不是旅客本人,还需出示挂失人的有效身份证件以及旅客本人出具的授权书。

c)在旅客申请挂失前,客票如全部或部分已被冒用或冒退,华夏航空不承担责任,不对遗失客票退还票款或补开票证。

(三)遗失客票的补开

1)旅客必须填写华夏航空的《遗失票证补发/退款申请书》。

2)旅客必须声明同意赔偿可能由此造成华夏航空的一切损失,包括已经或今后被他人冒用或冒退, 以及必要的诉讼费用。华夏航空将根据旅客请求,在不违反原票价规定的前提下,按照华夏航空规定 收取手续费,并填开新客票以替代上述客票或其部分客票。

3)如遗失客票无相关定座出票记录,华夏航空有权不予补发新客票,如旅客要求乘机,需另购客票。

4)补开的客票不能办理退款,签转和变更。

(四)重购客票

旅客可按照原行程和日期重新购票并申请办理遗失客票的退款。

(五)遗失客票退款

如旅客直接要求办理遗失客票的退款,旅客应按第三条第二款的规定办理客票挂失, 经华夏航空查证原遗失客票未被冒用、冒退,按华夏航空规定办理原遗失客票的退款。

第四条 客票不得转让

(一)客票不得转让。

(二)如果客票不是由有权乘机或者退票的人出示的,华夏航空可向出示该客票的人提供运输或退款。华 夏航空对原客票有权乘机或退票的人不承担责任。

(三)对上述无权乘机人在运输过程中所发生伤亡、延误运输及其行李在运输过程中所发生的损害、遗失、破损、延 误到达,华夏航空不承担责任。

(四)如果客票被无权乘机人冒用或被无权退票人冒退,则华夏航空对有权乘机人或有权退票人不承担责任。

第五条 客票有效期

(一)客票从旅行开始之日起一年内运输有效,如果客票全部未使用则从填开客票之日起一年内运输 有效,但是客票、本运输条件或华夏航空规章另有规定者除外。

(二)特种票价的有效期,按照华夏航空规定的该特种票价的有效期计算。

(三)客票有效期的计算,从旅行开始或填开客票之日的次日零时起至有效期满之日的次日零时为止。

第六条 客票有效期的延长

(一)由于下列原因,旅客未能在客票有效期内旅行,其客票有效期将延长到华夏航空能够 按照该客票已付票价的舱位等级提供座位的第一个航班为止:

1)取消旅客已经定妥座位的航班;

2)未在航班经停地点降停,而该经停地是旅客的出发地、目的地或是中途分程地;

3)未能合理地按照班期时刻进行航班飞行;

4)造成旅客错失衔接航班;

5)替换了不同的座位等级;

6)未提供事先已确认的座位。

(二)持正常票价客票或特种票价客票的旅客未能在客票有效期内旅行,是由于 华夏航空在该旅客定座时未能提供该客票舱位等级的航班座位,其客票有 效期可以延长至华夏航空能够按照该客票已付票价的舱位等级提供座位的第一个航班为止。

(三)旅客开始旅行后,因病不能在客票有效期内继续旅行,除华夏航空对所付票价另有适用规定外, 该客票有效期可以延长到根据医生证明旅客已恢复适宜乘机之日,或延长到华夏航空 能够按照该客票已付票价的舱位等级提供座位的自恢复旅行地点的第一个航班为止。当客票中未使 用的部分含有一个或一个以上中途分程地点时,该客票的有效期则可以按照华夏航空的规定, 根据医生证明适宜乘机之日起延长最多不超过三个月;患病旅客的陪同人员,其客票也可根据华夏航空的规定予以延长。

(四)如果旅客在旅途中死亡,则可以变更其陪同人员客票的最短停留期限或者延长其客 票的有效期;如果旅客开始旅行后,其亲属发生死亡,该旅客及其陪同亲属的客票有效期也 可同样予以延长,此种客票的变更必须在收到死亡 证明以后才能办理,其客票有效期的延长从死亡之日起最多不超过四十五天。

第七条 乘机联联使用顺序

(一)客票的乘机联,包括电子客票,必须按照客票上列明的航程,从出发地点开始,按顺序使用。

(二)如果用于国际运输客票的第一航段未使用,旅客于中途分程地或约定经停地要求开始旅行,华夏航空有权拒绝运输。

(三)每一张乘机联或电子客票上必须列明舱位等级,并在航班上定妥座位和日期后方可由华夏航空接收运输。如果乘 机联或电子客票上没有填明定座情况,则应按照有关的票价条件和航班座位可利用情况办理定座。

(四)如果旅客没能按顺序使用客票的各航段,华夏航空有权根据规定重新计算上述已用机票的费用,而 旅客有责任补足重新计算的费用与其已付费用间的差额。


第四章 中途分程

第一条 旅客可根据政府规定和华夏航空有关票价条件的要求,在约定的经停地点中途分程。


第五章 票价和费用

第一条 一般规定

票价指旅客由出发地机场至目的点机场的航空运输价格,不包括机场与机场或者机场与市区之间的地面运输。

第二条 适用票价

适用票价是华夏航空和华夏航空的委托机构公布的票价,无公布票价的为华夏航空按规定组合的票价。除非 另有规定,适用票价是客票第一航段的航班运输开始之日有效的票价。旅客购票后,如果变更航程或者旅行日 期,应当按照华夏航空规定由旅客支付相关费用或者给旅客退还差额。

第三条 路线

票价仅适用于与该票价相关所公布的路线。如果该票价适用于一条以上的路线,旅客可 在出票前指定路线,否则由华夏航空或其授权代理人确定。

第四条 税款和费用

政府、有关当局或机场经营人规定的对旅客或由旅客享用的任何服务或设施而按规定征收的税款或者收取的 费用,均不包括在适用票价之内,该项税款或者费用由旅客支付。

第五条 货币

旅客应当使用华夏航空可以接受的货币支付票价和费用。如果旅客使 用公布票价以外的其他货币支付,应按公布的兑换率换算后支付。


第六章 定座

第一条 一般规定

(一)未经华夏航空或其授权代理人记录认可,不得认为定座已得到确认。定座只有在旅客按照华夏航 空规定的定座手续和购票时限支付票款,经华夏航空或其授权代理人填开客票并将定座情况 列入有关客票,才能认为定座已经完成并有效。

(二) 华夏航空可以对某些特种票价制定条件,以限制或排除旅客变更或取消定座的权利。

第二条 购票时限

如果旅客未在规定的购票时限内支付票款,华夏航空或其授权代理人有权取消座位。

第三条 旅客的个人资料

旅客认可向华夏航空提供的个人资料,旨在用于定座和安排相关的运输服务,以及办理移民和入境手续。 为此,旅客授权华夏航空保留其个人资料且有权将资料传递给地处任何国家的政府机构 、华夏航空有关部门、其他相关承运人或相关服务的提供者。

第四条 座位安排

华夏航空除按照旅客已定妥的航班和舱位等级提供座位外,不保证旅客所要 求的特定位置的机上座位,旅客对按照客票中的座位等级所可能分配的机上座位要予以接受。

第五条 座位再证实

与其它承运人航班联运的客票,需要按照规定向实际承运人进行座位再证实。旅客未能按要求进行座 位再证实的,华夏航空不承担旅客由此造成的损失。

第六条 承运人对续程座位的取消

如果旅客未使用已定妥的座位又未对后续航段进行再证实,华夏航空有权取消任何续程座位。

第七条 优先定座

(一)旅客持未定妥座位的全部或部分航段的客票要求定座,无权要求优先定座。

(二)旅客持已定妥座位的全部或部分航段的客票要求更改定座的,无权要求优先定座。

(三)对非自愿改变航程的旅客,华夏航空在情况许可时,可给予优先定座。


第七章 乘机

第一条 值机

(一)旅客应当在规定的时限内到达机场,凭有效旅行文件按时办理客票查验、托运行李、领取登机牌。

(二)值机部门可直接为已定妥座位的旅客办理值机手续,未定妥座位的旅客需按华夏航空规定办理候补乘机手续。

第二条 登机

旅客办理完值机并办妥所有政府规定的乘机手续,必须按时到达指定的登机门。旅客未能及时到达华夏航空的乘机登记处和登机口,或者未出示其有效旅行文件,或者未作好旅行准备,华夏航空有权为不延误航班而取消旅客预定的座位。对旅客因此所产生的损失,华夏航空不承担责任。

第八章 拒绝运输和限制运输

第一条 拒绝运输权

华夏航空出于安全或根据自己合理的判断,确定有下列情况之一时,有权拒绝运输旅客及其行李,由此给旅客造成的损失,华夏航空不承担责任:

(一)为了遵守始发地、经停地、目的地或者飞越国家的法律及其它有关规定;

(二)旅客因其行为、年龄、精神或健康状况不适合旅行,或者给其他旅客造成不舒适,或者对本人或其他人员的生命或财产可能造成危害或危险;

(三)旅客不遵守华夏航空或政府机构的有关规定,或不听从华夏航空工作人员安排和劝导;

(四)旅客拒绝接受安全检查;

(五)旅客未按规定支付适用票价、费用和税款;

(六)旅客未出示本人的有效护照、签证或其它旅行证件;

(七)旅客可能企图在其过境国家非法入境;旅客可能在飞行中销毁其证件;旅客拒绝按照华夏航空的要求将其旅行证件或复印件交由机组保管;

(八)旅客交验的客票为非法取得或者其客票不是从出票承运人或者其授权代理人处所购得;其客票已经挂失;其客票为伪造客票;其客票没有经过承运人或其授权代理人同意而被更改,或已残损。华夏航空保留收存上述客票的权利。

(九)交验客票的人不能证明自己是“旅客姓名”栏内列明的人,华夏航空保留收存上述客票的权利。

(十)旅客未能遵守机上禁烟或使用电子设备的规定。

第二条 由于实际承运的旅客超过了飞机可允许的最大载量,华夏航空有权决定旅客及行李的载运安排,对不能成行旅客及行李,华夏航空将在航班起飞前告知旅客,按照非自愿签转或非自愿退票处理。

第三条 对拒绝旅客的安排

(一)由于本章第一条(一)款规定被拒绝承运或者被取消座位的任何旅客可以根据第十二章第五条非自愿退票规定办理退票。

(二)由于本章第一条(二)款至(十)款规定被拒绝承运或者被取消座位的任何旅客可以根据第十二章第六条自愿退票规定办理退票。

(三) 对根据本章第一条(五)被拒绝运输的旅客,华夏航空保留扣留其客票的权利。

第四条 载运限制

重要旅客、无成人陪伴儿童、无自理能力的人、孕妇、病患旅客或需要特殊帮助的旅客等,应当经华夏航空同意,并事先做出安排,在符合华夏航空规定的情况下,华夏航空方予以载运。


第九章 行李

第一条 不得作为行李运输的物品

(一) 旅客不得在其行李中夹带:

1)按照本条件第一章的定义,不属于行李的物品;

2)属于可能危及航空器或航空器、机上人员或财产安全的物品,例如根据国际民用航空组织《危险物品航空安全运输技术指南》、国际航空运输协会的《危险物品规则》、《中国民用航空危险物品运输管理规定》规定中列明的物品,特别是以下禁运物品:爆炸品、压缩气体、腐蚀性物质、氧化物、放射性或磁化物、易燃、有毒、有威胁性或刺激性物质等,其他类似物品的详细信息可向华夏航空查询;

3)任何始发地、经停地、目的地或飞越国家适用的法律、法规或命令所禁运的物品;

4)华夏航空认为重量、大小、性质不适合运输的物品,如易碎或易腐物品;

5)活体动物,但按照本章第十二条规定办理的除外。

(二) 非用于狩猎和体育运动的枪支和弹药禁止作为行李运输。用于狩猎和体育运动的枪支和弹药,可凭有效的枪支运输许可证作为托运行李运输。枪支必须卸下子弹、扣上保险并妥善包装。弹药的运输应按第一条第(一)款 2 点所述的国际民用航空组织和国际航空运输协会的有关危险品的规定办理;

不得作为托运行李运输的物品

(三) 旅客不得在托运行李中夹带易碎或易腐物品、货币、珠宝、古玩字画、贵重金属、金银制品、流通票据、有价证券、银行卡、信用卡或其它贵重物品、商业或官方或私人文件、护照和其它证明文件或样品、药品或医疗装置和设备、钥匙、电脑、摄像机、相机、手机或其他有价值电子装备、锂电池及充电宝。对旅客违反上述规定而造成的损失,华夏航空不承担责任。

(四)属于古董或旅游记念品的剑、刀及类似物品,只能作为托运行李运输并符合华夏航空有关规定,此类物品不得带入客舱;

(五)不论是否属于本章第一条第(一)款或第一条第(二)款所规定的禁止作为行李运输的物品,如果该物品已被华夏航空承运,应对其收取费用,其运输应符合华夏航空有关责任限制的规定和本条件关于行李运输的其他规定;

(六)需要贴挂免责行李牌的物品

收运下列有运输责任争议的行李时,应贴挂“免除责任行李牌”,以免除华夏航空相应的运输责任。

1)易碎易损坏行李物品;

2)包装不符合要求的行李;

3)小动物、鲜活、易腐物品或者夹带有易腐物品的行李;

4)旅客交运行李过晚;

5)行李有破损和残迹;

6)超过承运人规定托运行李重量和体积限制的超重或者超大行李;

7)无锁或者锁已失效;

8)登机口拉下的超过客舱行李尺寸限制的旅客携带行李。

第二条 拒绝运输权

(一)本章中第一条第(一)款禁止作为行李运输的物品,华夏航空有权拒绝作为行李运输;在运输期间一经发现上述任何物品,华夏航空有权拒绝其继续运输。

(二)托运行李要用行李箱或其它合适的容器包装,以保证在正常的操作条件下安全运输,否则华夏航空有权拒绝作为托运行李收运。

(三) 华夏航空可拒绝将包装、重量、体积或性质不适宜运输的物品作为行李运输。

(四) 除非事先已与华夏航空做出安排,否则华夏航空可将超过适用免费行李额部分的行李安排在后续航班上运输。

第三条 检查权

由于安全和保安原因,华夏航空或其他安检单位有权要求旅客允许对其人身或其行李进行检查。为了确定旅客是否携有,或其行李内是否夹带本章第一条第(一)款中所述的物品或者根据本章第一条第(二)款中所述的物品所规定是必须向华夏航空交验的武器、弹药,即便旅客不在场,华夏航空或其他安检单位有权对其行李进行检查。对拒绝接受检查的,华夏航空有权拒绝运输该旅客或其行李。

第四条 托运行李

(一) 所有行李在托运前应当标明旅客的姓名及目的站地址,

(二)行李一经托运,即由华夏航照空负责管,每件托运行李签发一张行李牌识别联,并将托运行李的件数、重量填入“客票及行李票”相应栏内;

(三) 托运行李必须包装完善、锁扣完好、捆扎牢固,能承受一定的压力,能够在正常的操作条件下安全装卸和运输,并应符合下列条件:

1)旅行箱、旅行袋和手提包等必须加锁;

2)两件以上的包件,不能捆为一件;

3)竹篮、网兜、草绳、纸袋等不能作为行李的外包装物;

4)旅客应在托运行李的内部或外部标注姓名、联系方式或其他个人识别标志。

(四)旅客的托运行李尽可能与旅客同机运输。由于安全、安保或运行方面的原因,旅客的托运行李确实不能同机运输的,华夏航空将向旅客说明,在确保安全及载量许可的情况下,将托运行李安排在后续航班上运输。

(五)除另有规定外,托运行李每件重量最大不能超过 50 公斤,体积不能超过 40厘米×60 厘米×100 厘米。超过上述规定的行李,应事先征得华夏航空的同意才能托运。

第五条 非托运行李

(一)携带入客舱的行李要妥善安放在旅客前面的座椅下或客舱顶部封闭式行李架内。

(二)除另有规定外,华夏航空允许每位旅客免费携带一件重量以 5 公斤为限的非托运行李进入客舱,其体积不得超过 20 厘米×40 厘米×55 厘米。超过上述规定的行李,应当作为托运行李运输。

(三)如旅客行李不适合在航空器货舱内运输,例如精致乐器,并且不符合本章第五条第(二)款规定,旅客应提前通知华夏航空,在获得华夏航空同意后,方可带入航空器客舱内,此项服务单独收费。

第六条 免费行李额

(一)在华夏航空办理的国际运输中,免费行李额实行计重制和计件制二种,在前往和来自美国、加拿大和欧洲地区的运输中实行计件制,在前往和来自其他国家的运输中实行计重制。旅客应根据华夏航空规定的条件和限额携带免费运输的行李。

(二)在一个单一运输合同下组成国际运输的华夏航空国内航段,旅客适用的免费行李额按行李票上标明的免费行李额为准。

(三)购买混合等级客票的旅客,其免费行李额可按各该航段票价级别规定的免费行李额分别计算。

(四)搭乘同一飞机前往同一目的地点或者中途分程地点的两人或两人以上的同行旅客,在同一时间、同一地点办理行李托运手续的,其免费行李额可按各自的票价级别规定的标准合并计算。

(五)旅客自愿改变航程后的免费行李额,应当按改变航程后客票票价级别所适用的免费行李额的规定办理。旅客非自愿改变航程后的免费行李额,应当按照原客票票价级别所适用的免费行李额的规定办理。

(六)免费行李额计重制

每一旅客的托运行李和非托运行李的免费额,除华夏航空另有规定外,按下列规定办理:

a)除另有规定外,按适用的头等舱票价购票的成人旅客,享有 40 公斤的免费行李额;按适用的公务舱票价购票的成人旅客,享有 30 公斤的免费行李额;按适用的经济舱票价购票的成人旅客,享有 20 公斤的免费行李额。

b)儿童享有与成人旅客相同的免费行李额。婴儿无免费行李额,仅可免费携带一件折叠式婴儿车,但是按儿童票价付费的婴儿享有与成人旅客相同的免费行李额。

(七)免费行李额计件制

每一旅客的托运行李和非托运行李的免费额,除华夏航空另有规定外,按以下规定办理:

a)除另有规定外,按适用的头等舱或公务舱票价购票的成人旅客,可以免费托运两件行李,每件行李的重量不超过 32 公斤且长宽高三边之和不得超过 158厘米(62 英寸);按适用的经济舱票价购票的成人旅客可以免费托运两件行李,每件行李的重量不超过 23 公斤,且长宽高三边之和不得超过 158 厘米(62 英寸),但两件行李的总长累计不得超过 273 厘米(107 英寸)。

b)儿童与按儿童相同票价购票的婴儿,享有与成人相同的免费行李额。按适用票价 10%购票的婴儿可免费托运一件行李,每件行李最大重量不得超过 10公斤,且其长、宽、高三边之和不得超过 115 厘米,另可携带一件折叠式婴儿车。

c)对于乐器、体育器材等特殊行李运输要求,具体咨询华夏航空或授权代理人。

第七条 逾重行李

(一)逾重行李只有在旅客支付逾重行李费并由华夏航空填开逾重行李票后才能被承运。

(二)除另有规定外,超过计重免费行李额的行李,每公斤费率按填开逾重行李票当日有效的单程直达成人正常最高经济票价的 1.5%计收。

(三)超过计件免费行李额的每一件行李按有关规定计收运费。

第八条 声明价值和费用

(一)旅客的托运行李其价值如果每公斤超过 20 美元或等值的其它货币。

(二)托运行李的声明价值不能超过行李本身的实际价值。每一旅客的行李声明价值最高限额为 2500 美元或等值的其它货币超过此限额或华夏航空对声明价值有异议而旅客又拒绝接受检查时,华夏航空有权拒绝收运。。

(三)托运行李的声明价值,华夏航空按照旅客声明的价值中超过本条第(一)款规定限额部分价值的 0.5%,收取声明价值附加费。金额以人民币元为单位,尾数四舍五入。当旅客申报价值为外币,应按当日银行公布买入价折算成人民币。

(四)华夏航空对非托运行李和占用座位的行李、外交信袋以及其他特殊物品(如乐器)不办理声明价值服务,具体咨询华夏航空或华夏航空授权代理人。

(五)华夏航空对旅客携带的小动物不予办理声明价值服务。

(六)如果声明价值行李的部分运输由不提供行李声明价值服务的其他承运人承担时,华夏航空有权拒绝提供托运行李的声明价值服务。

(七) 办理声明价值的行李不包含在免费行李额内。

(八) 旅客办理声明价值的托运行李仅限于整包件行李。行李中的任何单个物品不得办理声明价值。

第九条 托运行李的收运

(一)旅客必须凭有效的客票托运行李。

(二)旅客将行李托运后收到的行李牌识别联作为认领行李的凭据。

(三)旅客托运有运输争议的行李时,应向华夏航空做出书面承诺,贴挂免除责任行李牌,以免除华夏航空相应的责任。

(四)作为行李运输的货物,应经华夏航空同意后方可与旅客同机运输,但对此类物品的运输要按逾重行李收取费用。

第十条 行李交付

(一)旅客应在目的地点或者中途分程地点凭行李牌识别联尽早领取托运行李,必要时应交验“客票及行李票”。

(二)华夏航空凭行李牌识别联交付托运行李,对于领取托运行李的人是否确系旅客本人,以及由此造成的损失及费用,华夏航空不承担责任。

(三)如领取托运行李的人不能出示行李票和行李牌识别联,应提供华夏航空认可的证明,必要时按华夏航空的要求,声明同意赔偿由此可能给华夏航空造成的损失或费用后,方可领取行李。

(四)旅客在领取托运行李时,未提出书面异议,即为该行李已经按照运输合同完好交付的初步证据。

第十一条 占座行李,易碎、贵重物品和外交信袋运输的特殊规定

(一)占座行李

1)行李必须占用座位时,应在定座时提出申请,在取得华夏航空同意后方可运输。

2)旅客带入客舱的占座行李由其自行照管,占用每一座位的行李重量不得超过 75 公斤,其包装要适当。为了保证飞行安全,旅客及其行李所占用的座位要由华夏航空指定,在整个旅途中行李用安全带加以固定,必要时须用紧固物系扎牢固。

3)占座行李不计入免费行李额,运费按照旅客购买的成人销售票价计算。

4)如果运输是由连续承运人办理的,则必须取得有关连续承运人的同意。

(二)易碎、贵重行李,除按照本条件其它有关规定办理外,如需占用座位,按照本条第(一)款的规定办理。

(三)外交信袋

1)根据外交信使的要求,华夏航空可以按照托运行李办理,承运人仅承担一般托运行李运输责任。

2)外交信袋如需占用座位,按照本条第(一)款的规定办理。

第十二条 动物

(一)小动物

1)小动物是指家庭驯养的狗、猫、鸟或者其它玩赏宠物。野生动物和具有形体怪异或者易于伤人等特性的动物如蛇等,不属于小动物范围。

2)旅客托运小动物,应将其妥善地装入适合其特性的坚固容器内,并提供离境国、入境国或中转国要求的有效的健康和防疫证明、入境许可和其它文件,且事先征得华夏航空同意后方可运输。

3)作为行李托运的小动物及其容器和食物,均不得计算在旅客的免费行李额内,应按逾重行李交付运费。

4)华夏航空有权决定小动物运输的方式,并且有权限制一架飞机运输宠物的数量。小动物应当装在货舱内运输。

5)旅客应对小动物对其他旅客或机组成员造成的所有损害或伤害承担全部责任。

6)如果小动物没有入境或经停国家或地区要求的所有必须的出境、入境、健康和其它有效文件,华夏航空将不承担责任。携带该小动物的人必须赔偿因所需文件的缺失或不完整给华夏航空造成的任何罚款、费用、损失或负债。

7)小动物运输还应遵循华夏航空规定的附加条件,具体请咨询华夏航空或华夏航空授权代理人。

(二)服务犬
1)服务犬经华夏航空同意可以带入客舱运输,但登机前必须系上牵引绳索,不得占用座位和让其随意跑动。

2)带入客舱的服务犬运输按照本条(一)款规定办理,携带服务犬的旅客应提供相关机构对该犬出具的有效证明。

3)服务犬放置在货舱运输时,必须装入适当容器。

4)经华夏航空同意携带的服务犬及其容器和食物,可以免费运输,不计入免费行李额。

(三)旅客应对运输上述的动物的伤亡承担全部责任,除非该伤亡是华夏航空故意或过失造成的。在中途不降停的长距离飞行航班上或者在某种型号的飞机上,不适宜运输服务犬的,华夏航空有权不接受运输。如动物因被拒绝入境或者过境而造成受伤、丢失、延误、患病或者死亡,华夏航空不承担责任。


第十章 班期时刻和航班取消及变更

第一条 班期时刻

(一)华夏航空应尽力在合理的期限内运送旅客及其行李,遵守公布的在旅行之日内有效的班期时刻。但是,航班时刻表或其他场所所列的时刻仅供参考,并非航空运输合同的组成部分。

(二)除非损失是由华夏航空的故意或者明知可能造成损失而轻率地作为或者不作为所造成的,华夏航空对班期时刻表或以其它形式公布的时刻表中的差错或遗漏不承担责任。华夏航空对其雇员、代理人或华夏航空的代表就始发或到达时间、日期或任何航班飞行所作的解释也不承担责任。

(三)航班时刻表可以在未给予通知的情况下进行更改,华夏航空可以在需要的情况下更改时刻表中标明的经停地点,以及在无须给予通知的情况下替换其它的承运人或飞机。

第二条 航班取消及变更

(一)由于下列情况之一的,华夏航空可以不经事先通知,改变机型或航线,更换承运人,取消、中断、延期或推迟航班飞行:

1)为遵守有关国家的法律、法规和命令;

2)为保证飞行安全;

3)承运人无法控制或不可预见的原因。

(二)根据《蒙特利尔公约》,由政治不稳定、天气条件与相关的航班的运营不协调、安全风险、意想不到的飞行安全缺陷和影响承运人经营的罢工等特殊情势导致的航班取消、中断、延期或推迟飞行,即使承运人采取了所有可合理要求的措施都不可能避免该情势的发生,承运人的责任将被减免。

(三)与特定日期的特定航空器相关的空中交通管制的决定所影响导致长时间的航班延误、整夜的延误,或由该航空器执行的一个或多个航班的取消,这种特殊的事件应被认为是存在的,即使是承运人为了避免航班的延误或取消采取了所有合理的措施。

第三条 不正常航班服务

(一)由于第二条第(一)款所列的原因之一,华夏航空取消或延误航班,未能向旅客提供已定妥的座位或事先已分配的座位,或未能在旅客的中途分程地点或目的地点停留,或造成旅客已定妥座位的航班衔接错失,华夏航空考虑旅客的合理需要采取下列措施之一:

a)为旅客安排在第一个能够定妥座位的华夏航空的后续航班,或协助旅客签转到其他承运人的航班运输。

b)按照本条件第十二章第五条的非自愿退票有关规定办理退票。

c)协助旅客安排膳宿、地面交通等服务。始发地旅客的费用由旅客自理。对中转和过境旅客的服务安排根据华夏航空《地面服务手册》规定办理。

d)改变原客票载明的航程,安排华夏航空航班,将旅客运送到目的地点或者中途分程地点。

(二)由于华夏航空原因,华夏航空取消或延误航班,未能向旅客提供已定妥的座位或事先已分配的座位,或未能在旅客的中途分程地点或目的地点停留,或造成旅客已定妥座位的航班衔接错失,华夏航空考虑旅客的合理需要采取下列措施之一:

a)为旅客安排在第一个能够定妥座位的华夏航空的后续航班或签转给其他承运人的航班运输,将旅客运达目的地点。

b)按照本条件第十二章第五条的非自愿退票有关规定办理退票。

c)根据华夏航空的规定协助旅客安排膳宿、地面交通等服务。

d)除采取以上措施外,华夏航空对旅客不再承担其它任何责任。

第四条 由于华夏航空的原因造成以下情况之一,造成航班取消、中断、延期或推迟飞行,华夏航空将按其规定向旅客提供餐饮、住宿或其它华夏航空认为必要的服务,但华夏航空不保证向旅客提供超过其规定标准的服务。

(一)取消旅客已经定妥座位的航班;

(二)取消的航班约定经停地点中含有旅客的出发地点、目的地点或中途分程地点;

(三)未能在合理的时间内按照班期时刻进行飞行;

(四)造成旅客已定妥座位的航班衔接错失;

(五)未能提供事先已定妥的座位。


第十一章 改变航程和更改客票

第一条 旅客已开始旅行但未到达目的地点前要求改变客票中未使用部分载明的航程、目的地点、承运人、座位等级、航班或者客票有效期,为自愿改变航程。承运人取消旅客已定妥座位的航班,或者取消航班在旅客的目的地点或者中途分程地点降停,或者未能合理地按照班期飞行,或者未能提供事先定妥的座位造成旅客改变航程,为非自愿改变航程。

第二条 自愿改变航程,按下列规定办理:

(一)旅客应当在未到达客票载明的目的地点前提出;

(二)改变航程后,应当适用原客票第一张乘机联载明的运输开始之日所适用的票价和各项费用;

(三)改变航程后的票价和各项费用与原票价和各项费用的差额,应当由旅客支付或者由承运人退还;

(四)改变航程后填开新客票的有效期应当与原客票所适用的有效期相同,并从原客票第一张乘机联载明的运输开始之次日零时起计算。

(五) 票价附有限制条件的,旅客自愿改变航程的要求,应当符合该条件的规定。

第三条 因执行本规则第十章第二条第(一)款的规定,造成旅客非自愿改变航程的,承运人应当考虑旅客的合理需要,并按下列规定办理:

(一)为旅客安排第一个能够定妥座位的航班或者签转给其他承运人;

(二)改变原客票载明的航程,安排承运人的航班或者签转给其他承运人,将旅客运送到目的地点或者中途分程地点;

(三)按照本规则第十二章第五条的规定办理;

(四)协助旅客安排膳宿、地面交通等服务。始发地旅客的费用由旅客自理。

第四条 因下列情况之一,造成旅客非自愿改变航程的,承运人应当在按照本章第三条第(一)、(二)、(三)项的规定处理的同时,提供相应的服务:

(一)承运人造成旅客已定妥座位的航班取消;

(二)承运人的航班未在旅客目的地点或者中途分程地点降停;

(三)承运人未合理地安排班期时刻飞行;

(四)承运人未提供旅客事先已定妥的座位;

(五)承运人造成旅客错失已定妥座位的衔接航班。


第十二章 退票

第一条 一般规定

(一)由于华夏航空未能按照运输合同提供运输,或由于旅客自愿改变其安排,华夏航空或其授权代理人将按照本章和华夏航空其它规定,对未使用的华夏航空客票或其未使用部分航程办理退票。

(二)旅客应在客票有效期内申请退票;超过客票有效期而申请退票,华夏航空可以拒绝其退票申请。

第二条 退票地点

旅客要求退票应当在原购票地点或者经华夏航空同意的其他地点办理。

第三条 货币

办理退票必须符合原购票地和退票地国家的法律及其它有关规定。用原付货币退款,也可以用华夏航空规定的其他货币退款。

第四条 退票对象、所需文件及责任免除

(一)华夏航空有权向客票上载明姓名的人办理退款。

(二)如客票上载明的旅客不是客票的付款人,并在客票上载明退票限制条件的,则票款只退给客票付款人或其指定的人。

(三)如果申请退票人不是客票上载明姓名的旅客本人,申请退票人必须在出具其身份证明的同时,提供该客票上载明姓名的旅客的身份证明和其退票授权书。

(四)除客票遗失的情况外,申请退票人应向华夏航空提供旅客联、付款凭据和所有未使用的乘机联方能办理退票。购买电子客票的旅客凭本人有效身份证件办理退票。

(五)旅客要求退票应由华夏航空或其授权代理人办理。退票地点必须为原购票地点或经华夏航空同意的其他地点。

(六)华夏航空将票款退给持有客票未使用的全部乘机联、旅客联及付款凭据,并符合本条第(一)、(二)、(三)款规定的人,被视为正当退款,华夏航空立即解除责任。

第五条 非自愿退票

由于本条件第三章第六条第(一)款、第十章第二条所列的原因之一,旅客要求退票,按以下规定办理:

(一)客票全部未使用,退还全部已付票款;

(二)客票已部分使用,从已付票款中扣除已使用航段票款,其余额与从旅行中断地点至目的地点或者下一个中途分程地点并扣除适用的折扣和费用的单程票价相比较,取其高者退还旅客,但所退票款不得超过已付票款的总额。

第六条 自愿退票

旅客自愿要求退票,按以下规定办理;

(一)客票全部未使用,从已付票款中扣除所有适用的服务费或退票费,退还余额;

(二)客票已经部分使用,从已付票款中扣除已使用的航程部分的适用票价,再扣除所有适用的服务费或退票费,退还余额。

(三) 持特种票价客票的旅客要求退票,如该特种票价对退款有特殊规定,退票应按该规定办理。

第七条 拒绝退款权

(一)按照适用运价及华夏航空有关规定不能办理退票的,华夏航空有权拒绝退票。申请退票最迟必须在客票有效期满后三十天内提出,否则华夏航空有权拒绝退票。

(二)提供给华夏航空或政府作为准备离境证明的客票,华夏航空不予退票。但如果旅客确已取得居留许可或将改乘其他承运人航班或使用其它运输方式离境的,在旅客提供给华夏航空认为满意的证明后,华夏航空可予以退票。


第十三章 航空器上的行为

第一条 旅客如果在航空器上的行为危及航空器或航空器上任何人员或财产的安全,或妨碍机组人员履行职责,或不遵守机组的指示,或有其他旅客有理由反对的行为,华夏航空有权采取一切必要适当的措施,包括对旅客的管束,以制止这种行为。

第二条 未经华夏航空许可,旅客不得在航空器上使用便携式收音机、移动电话、电子游戏机或包括无线电操纵的玩具和对讲机在内的发射装置,不得在航空器上使用除助听器和心脏起搏器以外的任何电子设备。

第三条 华夏航空所有的航班均已禁烟,机上所有区域均不允许吸烟及其替代品。

第四条 当旅客在机上就座时,应全程系好安全带。


第十四章 一般服务

第一条 华夏航空不负责为旅客提供机场区域内、机场与市区之间或在同一城市的机场与机场之间的地面运输。对于此项地面运输服务提供者的行为或疏忽,或销售代理人为旅客取得此项地面运输服务给予的任何帮助,华夏航空不承担责任。

第二条 旅客在联程航班衔接地点的地面膳宿费用,应由旅客自理。

第三条 空中飞行过程中,华夏航空按规定向旅客提供饮料或餐食。旅客要求提供超过规定的其他服务,华夏航空可收取相应的费用。


第十五章 附加服务安排

第一条 如在签订航空运输合同过程中,华夏航空同意安排附加服务,除非是由于华夏航空在安排此项附加服务中的过错造成的损失,华夏航空对旅客不承担任何责任。


第十六章 行政手续

第一条 一般规定

(一)旅客必须完全遵守有关始发地、经停地、目的地和飞越国家的法律、法规、命令、要求、旅行规定以及承运人的规章和要求,并承担责任;

(二)华夏航空对其雇员或代理人为了协助旅客取得必要的证件或签证或遵守上述法律、法规、命令、要求、旅行规定等所提供的无论是书面的或其它形式的任何帮助或信息均不承担责任;对任何旅客因未能取得必要的证件或签证或未能遵守上述法律、法规、命令、要求、旅行规定等而产生的后果,华夏航空也不承担责任。

第二条 旅行证件

(一)旅客必须出示有关国家法律、法规、命令或规定所要求的出境、过境、入境、健康和其它证件,旅客也必须允许华夏航空收存其副本或复印件;

(二)旅客未能遵守适用法律、法规、命令、要求、规定或所持证件不完备,或者旅客不允许华夏航空收存其证件副本或复印件,华夏航空保留拒绝运输的权利。

第三条 拒绝过入境

(一)由于旅客未获准过境或进入目的地国家,华夏航空按照有关国家的政府命令将旅客运回其始发地或其它地点时,该旅客应按华夏航空规定支付其适用票价;

(二)旅客已经支付给华夏航空的未使用航段的任何款项或者该旅客在华夏航空手中的任何资金,华夏航空均可用于支付上述票款;

(三)用于运送至拒绝入境地点或遣返地的客票,华夏航空不予办理退款。

第四条 罚金、拘留费等

(一)如果由于旅客未能遵守有关国家法律、法规、命令、要求、旅行规定或未能出示所要求的证件而造成华夏航空支付或垫付罚金、罚款或承担任何费用,旅客必须足额偿还华夏航空支付或垫付的上述任何款项及承担的任何费用;

(二)旅客已经支付给华夏航空的未使用航段的任何款项,或者华夏航空所掌管的旅客的任何款项,华夏航空均可用于弥补上述支出。

第五条 海关检查

(一)海关或其他政府人员要求检查其托运行李或非托运行李时,旅客必须到场接受检查;

(二)由于旅客未能遵守上述规定,华夏航空对旅客由此受到的损失或损坏不承担责任。

第六条 安全检查

旅客及其行李必须接受政府或机场行政人员或华夏航空的任何安全检查。

第七条 法律法规

华夏航空根据自己对适用法律、政府法规、指令、命令或要求的合理判断决定拒绝或已经拒绝对旅客提供运输服务的,不承担责任。


第十七章 连续承运人

第一条 由数个连续承运人依照一本客票或一本客票及其连续客票提供的运输应被视为一项单一的运输。

第二条 对于旅客损害,除明文约定由第一承运人对全程运输承担责任外,旅客或者任何行使其索赔权利的人,只能对发生事故或者延误时履行该运输的承运人提出。

第三条 关于托运行李损失,旅客有权对第一承运人提出索赔,有权接受交付的旅客有权对最后承运人提出索赔,旅客也可以对发生毁灭、遗失、损坏或者延误的运输区段的承运人提出索赔。上述承运人应当对旅客承担连带责任。


第十八章 损害责任

第一条 华夏航空对发生在华夏航空的班机上或者在上、下班机过程中的旅客伤亡事故承担损害赔偿责任;但是,旅客的人身伤亡完全是由于旅客本人的健康状况造成的,华夏航空不承担责任。

第二条 华夏航空对发生在华夏航空的班机上或者处于华夏航空掌管之下任何期间内的托运行李毁灭、遗失或者损坏事件承担损害赔偿责任。对于非托运行李,包括旅客随身携带物品,华夏航空对因其过错或者其受雇人或者代理人的过错造成的损失承担责任。但是,行李(包括托运行李、非托运行李和旅客随身携带物品)损失是由于行李的固有缺陷、质量或者瑕疵造成的,华夏航空不承担责任。另外,华夏航空对行李的外部损伤和正常磨损不承担责任,例如:行李的外部支出部分如:带子、口袋、拉杆、挂钩、轮子或者其他黏附在行李的部分的损坏和超大/超包装的行李的损坏。

第三条 华夏航空对旅客或行李在航空运输中因华夏航空的延误引起的损失承担责任。但是,华夏航空或者其受雇人、代理人为了避免损失的发生,已经采取一切必要措施或者不可能采取此种措施的,华夏航空不承担责任。旅客必须在华夏航空规定的时间内对行李损失提出申报并提供相应单据,否则华夏航空将不承担责任。

第四条 经华夏航空证明,损失是由索赔人或者索赔人从其取得权利的人的过错造成或者促成的,应当根据造成或者促成此种损失的过错的程度,相应免除或者减轻华夏航空的责任。旅客以外的其他人就旅客伤亡提出赔偿请求时,经华夏航空证明,伤亡是旅客本人的过错造成或者促成的,同样根据造成或者促成此种损失的过错的程度,相应免除或者减轻华夏航空的责任。

第五条 代码共享航班的赔偿责任划分,除非由于缔约承运人的人为因素造成或直接责任,否则,实际承运人应对其实际承运的代码共享航班所引致的各种索赔、诉讼、投诉和损失承担责任。

第六条 关于赔偿责任限额的适用

(一)若属于 1999 年《蒙特利尔公约》规定的“国际运输”,则优先适用该公约关于责任限额的规定。

(二)若属于 1929 年《华沙公约》及 1955 年《海牙议定书》规定的“国际运输”,但不属于 1999 年《蒙特利尔公约》规定的“国际运输”,则适用《华沙公约》及其《海牙议定书》关于责任限额的规定。

(三)若不属于公约适用的“国际运输”,则适用双边条约或《中华人民共和国民用航空法》等国内法律、政府法规或命令的相关规定。

第七条 公约关于赔偿责任限额的规定

(一)《华沙公约》及《海牙议定书》

1)华夏航空对旅客伤亡的赔偿责任限额不超过 250,000 法国金法郎或等值货币。

2)华夏航空对托运行李的赔偿责任限额不超过每公斤 250 法国金法郎或等值货币;对非托运行李和旅客随身携带物品的责任限额不超过每一旅客 5,000 法国金法郎或等值货币。行李票上如果没有行李重量记录,托运行李的总重量被认为不超过所乘座位等级适用的免费行李额。按照本条件第九章第八条办理声明价值的托运行李,其损害赔偿以该声明价值为限。

(二)1999 年《蒙特利尔公约》

1)华夏航空对每名旅客不超过 113100 特别提款权的旅客伤亡赔偿责任适用公约第二十一条第一款和第二十条的规定。

2)华夏航空对在航空运输中因延误引起的损失,赔偿责任限额不超过每位旅客 4,194 特别提款权或等值货币。但是,经证明华夏航空及其受雇人和代理人为了避免损失的发生,已经采取一切可合理要求的措施或者不可能采取此种措施的,华夏航空不对因延误的损失承担责任。

3)华夏航空对行李(包括托运行李、非托运行李和旅客随身携带物品)的赔偿责任限额不超过每名旅客 1131 特别提款权或等值货币。按照本条件第九章第八条办理声明价值的托运行李,其损害赔偿以该声明价值为限。

第八条 在与本条件前述各项规定不相抵触的情况下,无论其国际运输是否适用本条件所指定的公约,以下条款均适用:

(一)华夏航空仅对本公司航班的运输承担损害责任;华夏航空为其他承运人航班的运输填开客票或办理行李托运,只能作为该承运人的代理人。

(二)由于华夏航空为遵守相关法律或政府法规、命令或规定所产生的任何损失,华夏航空不承担责任;由于旅客未能遵守上述法律或政府法规、命令或规定而产生的任何损失,华夏航空也不承担责任。

(三)华夏航空的责任以不超过经证实的直接损失数额为限;对于间接损失或后果性损失,华夏航空不承担责任。

(四)由于旅客行李中的物品对旅客造成伤害或对其行李造成损害,华夏航空不承担责任;由于旅客行李中的物品对他人造成伤害或对他人或华夏航空的财产造成损害,该旅客应赔偿华夏航空的损失和由此支付的一切费用。

(五)对于旅客在托运行李内夹带的易碎易腐物品、货币、珠宝、贵重金属、金银制品、流通票据、有价证券或其它贵重物品、商业文件、护照和其它证明文件或样品的损失,华夏航空均不承担责任。

(六)由于旅客本人的年龄、精神或健康状况而造成或加重其本人的任何疾病、伤害、残疾或死亡,华夏航空不承担责任。

(七)本运输条件任何有关华夏航空的责任免除或限制条款,同样适用于华夏航空的代理人、雇员和代表以及将其飞机提供给华夏航空使用的任何人及其代理人、雇员和代表;华夏航空和上述代理人、雇员、代表以及华夏航空使用其飞机的任何人及其代理人、雇员和代表所支付的赔偿总额,不得超过依照本条件所适用的责任限额。

第九条 除非本条件中有明确规定,本条件不排除公约或适用法律对免除或限制华夏航空责任的任何规定的适用。


第十九章 异议和诉讼时限

第一条 异议时限

(一)在交付托运行李时,行李票的持有人收受托运行李而未提出异议,为该托运行李已经完好交付并与运输合同相符的初步证据,除非旅客提出相反的证据。

(二)对于托运行李发生损失的,有权提取托运行李的人必须在发现损失后立即向华夏航空提出异议,最迟自收到或应当收到托运行李之日起七日内提出;托运行李发生延误的,异议最迟自托运行李交付收件人处置之日起二十一日内提出;

(三)任何异议均必须在前款规定的期间内以书面形式提出或者发出;

(四)有权提取托运行李的人未按以上规定提出异议的,不得向华夏航空提起诉讼。

第二条 诉讼时限

根据蒙特利尔公约,自航空器到达目的地之日、应当到达目的地点之日或者运输终止之日起,原告两年内未提及诉讼的,将丧失对损害赔偿的权利。

第三条 索赔的根据

(一)在旅客、行李运输中,有关损害赔偿的诉讼,不论其根据如何,是根据所在国法律、根据合同、根据侵权,还是根据其他任何理由,只能依照《统一国际航空运输某些规则的公约》(1999 年 5 月 28 日订于蒙特利尔)规定的条件和责任限额提起。

(二)依照《统一国际航空运输某些规则的公约》(1999 年 5 月 28 日订于蒙特利尔)规定,在任何此类诉讼中,均不得提出惩罚性、惩戒性或者任何其他非补偿性的损害赔偿。

(三)依照《中华人民共和国民用航空法》第一百三十一条、第一百八十四条、《民法通则》第一百四十二条的适用原则


第二十章 其他

第一条 承运旅客和旅客的行李,旅客还应当遵守华夏航空其它可适用的规定和条件。这些规定可能会变动,而且非常重要,其中包括特殊旅客的运输规定;电子设备的限制使用规定;在飞机上饮用酒精饮料的规定等。上述有关运输规定和条件,可向华夏航空查询。

第二条 中国大陆与香港、澳门特别行政区以及台湾地区之间航线的运输依照本条件执行。

第三条 本条件中每一条款下的短标题仅为方便使用,并不用于解释条款内容。


第二十一章 修改和生效

第一条 华夏航空有权依照中国民用航空局规定的程序,不经通知修改其运输条件,但此修改不适用于修改前已经开始的运输。华夏航空的工作人员、授权代理人或雇员都无权修改、更改、放弃或违反本运输条件的任何规定。

第二条 本条件以中文为准,若使用其他语言书写仅作参考之用。

第三条 本条件已报中国民用航空局备案,并自 2018年 1 月 20 日起生效并施行。

Chapter I General

Except otherwise required or regulated in the specific terms, the following terms in the General Conditions of International Transport for Passenger and Baggage of China Express shall have the following meanings:

(1) “Convention” means the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air, signed at Warsaw on October 12, 1929 (abbr. the Warsaw Convention), the Protocol to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October 12, 1929, signed at The Hague on September 28, 1955 (abbr. the Hague Protocol) and the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air, signed at Montreal on May 28, 1999 (abbr. the Montreal Convention) applicable to the transport as regulated in the contract.

(2) “International transport” means carriage in which, according to the contract of carriage, the place of departure, the place of destination or any agreed stopover place, whether or not there is a break or transfer in the transportation, is not situated in the People’s Republic of China.

(3) “Carrier” means the public air carrier issuing the ticket, carrying or undertaking to carry the passengers and their baggage thereunder.

(4) "Code sharing or code sharing flight", refers to the flight that the carrier uses its own flight number on the flight actually carried by another carrier by contract, or several companies use their own flight number on a same flight by contract.

(5) “Contracting carrier” shall refer to the person who enters into air transport contract with passengers or their agents in its own name.

(6) “Actual carrier” means the person performing all or part of the transport contract according to the authorization of the contracting carrier.

(7) “Issuing carrier” means the carrier showing its accounting code on flight coupons of passenger tickets.

(8) “China Express” is the abbreviation of China Express Airlines Company Limited; the ITTA code is G5; the ICAO code is HXA; the IATA settlement code is 987; the website is www.chinaexpressair.com.

(9) “Regulations of China Express” shall refer to the regulations lawfully stipulated and announced by China Express for the management of the transport of passengers and their baggage, and valid for both parties as of the ticket issuing date, including the effective applicable fare and applicable conditions.

(10) “Authorized sales agent” shall refer to the sales agent designated by the carrier and representing the carrier to sell air transport of passengers for its flights and the flights of other air carriers authorized by it.

(11) "Authorized ground service agent" shall refer to the ground service agent designated by China Express to provide ground services for its flights.

(12) "Passenger" shall refer to any person other than the crew members that the carrier agrees to carry on its civil aircraft.

(13) "Child" shall refer to the person who is above two years old but under 12 years old as of the beginning date of the journey.

(14)"Infant" refers to a person who is above 14 days old but under 2 years old since the beginning of the journey.

(15) "Passenger ticket" shall refer to the valid document that is sold or recognized and granted with transport authority by the carrier or its authorized agent, including paper ticket and electronic ticket. Paper ticket refers to the voucher issued by or on behalf of the carrier and referred to as the “passenger ticket” or baggage ticket, including contents such as transport contract conditions, statement, notification and flight coupon and passenger coupon. Electronic ticket shall be the electronic substitute of ordinary paper ticket.

(16) “Electronic passenger ticket” shall be the substitute of paper ticket,

(17) “Electronic ticket itinerary” is the paper document recording information such as the name of passenger, route of trip and fare.

(18) "Conjunction ticket" means the ticket issued to passengers and connected with another ticket, which together constitute a single transport contract.

(19) "Passenger coupon" shall refer to the part of a paper ticket that indicates “passenger coupon”, which is always held by the passenger.

(20) "Flight coupon" shall refer to the part of a paper ticket that indicates “for transport”, indicating that the flight coupon applies to the transport between the two designated locations.

(21) "Day" shall refer to calendar day calculated on basis of 7 days per week. However, when it is used for issuing notice, the notice issuance date shall not be counted; when determining the date of validity of the ticket, neither the ticket issuance date nor the flight start date shall be counted.

(22) "Baggage" shall refer to the items and other personal belongings that a passenger carries in the trip for purposes of wearing, using, comfort or convenience. Except otherwise regulated, it shall include the checked baggage and unchecked baggage of passengers.

(23) "Checked baggage" means baggage of which carrier takes custody and carriage and for which carrier has issued a baggage check.

(24) “Unchecked baggage” means baggage other than checked baggage attended by the passenger.

(25) "Baggage tag" shall refer to the symbol for identification of baggage and the receipt voucher of the checked baggage by passenger.

(26) "Baggage ticket" shall refer to the document issued by the carrier for the verification of checked baggage.

(27) “Excess baggage” means the portion in excess of the free baggage allowance of weight or quantity.

(28) “Agreed stopover place” means the place, except the place of departure and the place of destination, set forth in the ticket or shown on the timetables of the carrier as a scheduled stopping place on the passenger’s route.

(29) "Stopover point" refers to the journey discontinuance over 24h (including) at a place intentionally arranged by a passenger while traveling between the place of departure and the destination after obtaining the consent of the carrier.

(30) “Damage” means

1) “Damage” means the loss caused by the death of or bodily injury to a passenger resulting from the accident occurring on the aircraft or during the course of getting on or getting off the aircraft;

2) Loss arising from the destruction, loss or damage of checked baggage caused by the accident occurring on the aircraft or during the period when the checked baggage is under the control of the carrier;

3) Loss caused to unchecked baggage attended by a passenger due to fault of the carrier or its agent.

(31) "French gold franc" is a currency unit that contains a total of 65.5mg of gold with the purity of 900‰. This amount can be converted into the currency of any country after being rounded into integer.

(32) “Normal ticket fee" means the highest price admitted in the first class, business and economy classes in the applicable period, as well as the corresponding children and infant ticket fees.

(33) “Special ticket fee” means the other ticket fee other than normal ticket fee.

(34) “Special drawing right (SDR)” means the special drawing right defined by IMF.

(35) “Service dog” means the special dog providing assistance for the living and working of the disabled, including auxiliary dog, guide dog and guide dog.

"Valid flight identity documents" shall refer to the certificate of identity that must be shown when the passenger buys a ticket and checks in the flight as required by the issued by the competent government authority. The categories include: the resident identity card of resident in Chinese mainland, temporary resident identity card, passport, officer certificate of the PLA, civilian cadre certificate of the PLA, compulsory serviceman certificate of the PLA, non-commissioned officer certificate of the PLA, civilian personnel certificate of the PLA, staff certificate of the PLA, officer certificate of the CAPF, soldier certificate of the CAPF, seaman’s certificate, mainland pass for residents in Hong Kong and Macao, mainland pass for residents in Taiwan; passports for foreign tourists, diplomatic personnel certificates issued by the Ministry of Foreign Affairs and permanent resident identity card for foreigners; other valid passenger identity documents specified by the Civil Aviation Administration of China. The valid passenger identity documents for residents of Chinese mainland under the age of 16 include birth certificate, household registration booklet, student ID card or identity certificate issued by the public security organ of the registered permanent residence.


Chapter II Scope of application

Article 1 General

(1) Except otherwise regulated in paragraph (2) of this article, Article 2 and Article 3 of this chapter, these Conditions shall apply to all international air transport receiving incomes from carrying passenger and baggage in civil aircrafts of China Express. The transport in Hong Kong, Macau and Taiwan shall refer to these conditions.

(2) Except otherwise regulated in the transport regulations or relevant contracts and notes of China Express, these conditions shall also apply to the transport under gratuitous ticket fees and special ticket fees.

(3) Except otherwise regulated, in case of discrepancy between the regulations of China Express and these conditions, these conditions shall prevail.

Article 2 Chartered aircrafts

As for the transport provided according to the contract on chartered aircrafts of China Express, the passengers and baggage transported with chartered aircrafts shall be subject to the provisions on chartered aircraft of China Express; the contents not agreed in the contract on chartered aircrafts shall be subject to the provisions of these conditions.

Article 3 Overriding law

Under the circumstance that any provision hereunder is contrary to the convention, any state law, administrative regulation, order or requirement, such convention, any state law, administrative regulation, order or requirement shall prevail; the validity of the remaining provisions hereunder shall not be affected.


Chapter III Tickets

Article 1 The ticket constitutes prima facie evidence of the contract of carriage.

The ticket constitutes prima facie evidence of the establishment and conditions of the contract of carriage between the carrier and the passengers. The carrier will only provide carriage service to the passenger named on the ticket issued by the carrier or its authorized agent and shall bear appropriate responsibilities according to such conditions. The ticket shall always be the property of the issuing carrier. The terms and conditions in the ticket are the abstract of some terms of the transport conditions.

Article 2 Ticket use regulations

(1) If a passenger travelling on a paper ticket fails to produce a valid ticket issued pursuant to the regulations of China Express containing the flight coupon for the intended flight and all other unused flight coupons and passenger coupons, such passenger has no right to request for boarding. A passenger who produces an incomplete ticket or a ticket that has been changed by a person other than China Express or its sales agents also has no right to request for boarding.

(2) A passenger travelling on an electronic ticket shall present his/her valid identification certificates and have China Express or its ground service agent verify the electronic ticket status as valid to get on board. Electronic ticket itinerary shall only be used as the document recording the travelling information of passenger, rather than the necessary voucher for the airport to handle check-in procedures and security inspection.

Article 3 Loss of ticket

The following regulations apply to the loss of passenger tickets and baggage tickets issued by China Express or its authorized sales agents.

(1) General

If all or part of a passenger ticket is lost, or the passenger's ticket does not contain the passenger coupon and all unused flight coupons, the liabilities shall be borne by the passenger.

(2) Report of lost ticket

a) If all or part of a passenger’s ticket is lost, or the passenger ticket shown by a passenger fails to contain the passenger coupon and all unused flight coupons, the passenger shall report loss with the ticket office or authorized sales agent of China Express in writing.

b) The passengers reporting loss must present their valid identity documents, together with the original ticket purchase date, place and voyage; if the loss reporter is not the passenger, the valid identity documents of the loss reporter and the authorization letter issued by the passenger shall be presented.

c) China Express shall neither assume any liability nor refund ticket fees nor reissue ticket for the lost ticket if the passenger ticket has been infringed or falsely returned before the passenger reports the loss.

(3) Reissuance of lost ticket

1) The passenger must fill in the Application Form for Reissuance/Refund of Lost Ticket.

2) The passenger must declare the consent to indemnify for all losses to China Express arising therefrom, including the infringement or false returning in the past or future, and necessary litigation costs. In accordance with the requests of passengers, China Express will collect commissioning charges according to the regulations of China Express on the premise of not violating the original regulations on fare, and issue new passenger tickets to replace the above passenger tickets or part of them.

3) If there is no relevant reservation and issuance record for the lost ticket, China Express shall have the right to refuse issuing new passenger tickets; if a passenger requires check-in, passenger ticket shall be otherwise purchased.

4) Reissued ticket shall not be subject to refund, transfer and change.

(4) Repurchase of ticket

Passengers can repurchase tickets according to the original schedule and date and apply for refund of lost tickets.

(5) Refund of lost ticket

If a passenger directly requires dealing with the refund of lost ticket, the passenger shall report the loss of ticket according to the provisions in paragraph 2 of article 3. If it is proved by China Express that the originally lost ticket is not infringed or falsely returned, the refund of original ticket lost shall be handled according to the regulations of China Express.

Article 4 The Ticket is non-assignable

(1) The Ticket is non-assignable.

(2) If the ticket is not produced by the person entitled to check in or refund, China Express may provide carriage or refund to the person producing the ticket. China Express shall not be responsible for the persons entitled to check in or refund as per the original ticket.

(3) China Express shall not be liable for the casualties and delayed transport of persons not entitled to check in and the damage, loss, breakage and delayed arrival of their baggage arising during the process of transport.

(4) If the ticket is infringed or falsely refunded by a person who is not entitled to do this, China Express shall have the right to bear no liability against the person entitled to check in or refund.

Article 5 Validity period of tickets

(1) A Ticket shall be valid for a one-year period from the commencement date of the trip, or one-year period from the ticket issuance date if no ticket is used, unless otherwise regulated on the ticket, these conditions or the regulations of China Express.

(2) The validity period of special ticket fee shall be subject to the validity period of such special ticket fee as prescribed by China Express.

(3) The calculation of the validity period of tickets shall begin from the zero hour of the day immediately after the commencement of travel or issuance of a ticket to the zero hour of the day immediately after expiry of the validity period.

Article 6 Extension of validity period of ticket

(1) If a Passenger fails to travel within the validity period of the ticket due to any of the following reasons, the validity period of the ticket shall be extended to a soonest date in which the seats of the same class as purchased by the passenger are available in a flight of China Express:

1) Canceling the flight on which a passenger holds a confirmed seat;

2) Failing to stop at the stopover place of the flight, and such stopover place is the place of departure, destination or stopover point of the passenger;

3) Failing to properly operate a flight according to schedule;

4) Causing a passenger’s failure to catch a connecting flight;

5) Having substituted different seat classes;

6) Failing to provide a passenger with the seat confirmed in advance.

(2) If a passenger holding normal ticket fee ticket or special ticket fee ticket fails to travel during the validity period of the ticket by reason of China Express’s failure to provide the seats of such cabin class as prescribed in the ticket while reserving seat, the validity period may be extended to the first flight that China Express can provide seats according to the cabin class that the ticket fee of the ticket has been paid.

(3) Except otherwise regulated by China Express on the paid ticket fees, if the passenger cannot keep traveling during the validity period of the ticket after the travel commences, the validity period of such ticket may extend to the date when the passenger becomes fit to travel according to the certificate of diagnosis issued by doctors or to the first flight after recovery of the travelling place that China Express can provide seats according to the cabin class of the ticket fee paid for the ticket. If the unused part of a ticket contains one or more stopover points, the validity period of such ticket can be extended for no more than three months as of the date when the passenger becomes fit to travel; as for accompanying personnel of sick passengers, the ticket may also be extended according to the regulations of China Express.

In the event of death of any passenger during the trip, the minimum duration of stay of the accompanying personnel or the validity period of the ticket can be changed or extended; in case of death of the accompanying personnel’s relative, the validity period of the tickets of such passenger and the accompanying relatives can also be extended; such change of ticket must be handled after receiving the death certificate; the extended validity period of the ticket shall be no longer than forty-five (45) days from the date of the passenger’s death.

Article 7 Use sequence of flight coupons

(1) The passenger’s flight coupon, including the electronic ticket, must be used in sequence from the place of departure as per the voyage listed on the ticket.

(2) If the first flight segment used for the international carriage ticket is unused, and the passenger requires commencement of travel at the stopover point or agreed stopover place, China Express shall be entitled to refuse the transport.

(3) Each flight coupon or electronic ticket must specify the cabin class; China Express shall only receive the carriage after proper reservation of seat and date on the flight. If the flight coupon or the electronic ticket fails to specify the reservation information, seat reservation shall be handled according to the relevant ticket fee condition and flight availability.

(4) If a passenger fails to use each flight segment of the ticket in sequence, China Express shall be entitled to recalculate the costs of above used tickets according to the provisions, while passengers shall supplement the difference between the recalculated costs and expenses paid.


Chapter IV Stopover point

Article 1 The passenger may arrange the stopover point at the agreed stopover place according to the government regulations and requirements of China Express on fare conditions.


Chapter V Fares and charges

Article 1 General

A fare refers to the fare for carriage by air from the airport at the place of departure to the airport at the place of destination, not including ground transportation service fees generated between airports or between airports and downtowns.

Article 2 Applicable fares

The applicable fare refers to the fare announced by China Express and its authorized institution, or the combined fare as regulated by China Express if there is no announced fare. Unless otherwise specified, the applicable fare is fare valid as of the commencement date of flight of the first flight segment. In case of any change of voyage or travel date after ticket purchase, the passenger shall pay the relevant fees or refund the difference to the passenger according to the provisions of China Express.

Article 3 Route

Fares are only applicable to the route published in relation to the fare. If such fare is applicable to more than one route, the passenger may specify the route before the ticket is issued; otherwise it shall be determined by China Express or its authorized agent.

Article 4 Taxes and charges

The government, relevant authorities or airport operators are specified by the operator or by the passenger to enjoy any services or facilities and the taxes or fees imposed by the regulation, which is not included in the applicable fare, the tax or fee paid by passengers.

Article 5 Currency

Passengers should use the currency acceptable to China Express to pay fares and expenses. If the passenger uses currency other than the announced fares, the payment shall be done as per the published conversion rate.


Chapter VI Seat reservation

Article 1 General

(1) Without the recording and acknowledgement of China Express or its authorized agent, the seat reservation shall not be deemed as having been confirmed.

(2) China Express may formulate conditions for some special fares to restrict or exclude passenger changes or cancel the right of reservation.

Article 2 Ticketing time limits

If a passenger fails to pay the ticket fees within the prescribed ticketing time limit, China Express or its authorized agent shall be entitled to cancel the reservation.

Article 3 Personal information

A passenger acknowledges the personal information provided to China Express is aimed to be used for reservation and arrangement of relevant carriage services, and handling immigration and entry formalities. For this purpose, the passenger authorizes China Express to retain and transmit the personal information to relevant governmental authorities at the place of destination, departments of China Express, other relevant carriers or the relevant service providers.

Article 4 Seat arrangement

Apart from the seats provided according to the reserved flight and cabin class of the passenger, China Express does not guarantee that the seats required by the passengers will be provided at the specific positions; the passenger shall accept the seat that may be deployed according to the seat class on the ticket.

Article 5 Reconfirmation of seat

With respect to the ticket for interline with the flight of other carrier, seat reconfirmation shall be conducted with the actual carrier according to the regulations. If the passenger fails to reconfirm the seat according to the requirements, China Express shall not assume the losses caused to the passengers thereby.

Article 6 Cancellation of onward seats by the carrier

If a passenger does not use the reserved seat and does not reconfirm the subsequent flight segment, China Express shall be entitled to cancel any onward seat.

Article 7 Reservation priority

(1) When the passenger requires reservation with the ticket for all or part of the flight segment of unreserved seat, the passenger shall not be entitled to require reservation priority.

(2) When the passenger requires change reservation with the ticket for all or part of the flight segment of reserved seat, the passenger shall not be entitled to require reservation priority.

(3) Passengers involuntarily change the voyage may be given priority for reservation if the circumstances of China Express permit.


Chapter VII Boarding

Article 1 Check-in

(1) The passenger should arrive at the airport within the prescribed time limit and handle ticket checking, baggage consignment and get the check-in tag on time with the valid travel documents.

(2) The operating department can directly handle the check-in procedures for the passengers who have already booked the seats; the passengers who have not reserved the seats shall handle subsequent check-in procedures according to the regulations of China Express.

Article 2 Boarding

Passengers must timely arrive at the designated boarding gate after handling check-in and all check-in procedures regulated by the government. In case of the failure of the passenger to arrive at the check-in registry and boarding gate of China Express timely or to produce its valid travel documents, or to get ready for the trip, China Express shall have the right to cancel the seats reserved so as to avoid delaying the flight. China Express shall not be liable for the loss thus caused to passengers.

Chapter VIII Refusal to transport and limitation of carriage

Article 1 Right of refusal to transport

According to the consideration of safety or the reasonable judgment of China Express, when one of the following circumstances is determined, China Express shall be entitled to refuse the carriage of passengers and their baggage, and shall not bear any liability arising from the loss caused thereby:

(1) For observance of the laws and other relevant regulations of the place of departure, stopover place, place of destination or passing countries;

(2) The conduct, age, mental or physical state of a passenger is not suitable for travelling, or causes discomfort to other passengers, or may cause threat or risk to the health or assets of the passenger or other personnel;

(3) Any passenger fails to comply with the regulations of China Express or government authorities, or disobeys the arrangements and instructions of China Express’s personnel;

(4) Any passenger refuses to accept security inspection;

(5) Any passenger fails to pay applicable fares, charges, or taxes according to the relevant provisions;

(6) Any passenger fails to produce valid passport, visa or other travelling documents;

(7) Any passenger may attempt to illegally immigrate into the passing country; any passenger may destroy his/her certificate in the process of flight; any passenger refuses to hand over the travelling certificate or copy to the crew for safekeeping according to the requirements of China Express;

(8) The passenger ticket submitted by the passenger is illegally obtained or the ticket is not purchased from the issuing carrier or its authorized agent; the passenger ticket has been lost; the passenger ticket is a forged ticket; the passenger ticket has not been altered or has been damaged by the carrier or its authorized agent. China Express reserves the right to collect the above passenger tickets.

(9) Where the person who submits the ticket for checking cannot prove that he/she is the person listed in the "passenger name" column, China Express reserves the right to collect the above passenger ticket.

(10) Any passenger fails to comply with the regulations on smoking or using electronic equipment on board.

Article 2 Where the actually carried passengers exceed the allowed maximum load of the plane, China Express shall have the right to determine the carriage arrangements of passenger and baggage; for passengers and baggage unable to make the trip, China Express will inform passengers before departure, and handle involuntary transfer or involuntary refund.

Article 3 Arrangements for the refusal of passengers.

(1) Any passenger who has been refused to be carried or whose seat is cancelled in accordance with Article 1(1) of this chapter may refund the ticket in accordance with the provisions of Article 5 in Chapter XII.

(2) Any passenger who has been refused to be carried or whose seat is cancelled in accordance with Article 1(2) to (10) of this chapter may refund the ticket in accordance with the provisions of Article 6 in Chapter XII.

(3) For any passenger who has been refused to be carried in accordance with Article 1(5) of this chapter, China Express reserves the right to retain the ticket.

Article 4 Limits for transport

Special passengers such as children without accompanying adults, sick passengers, pregnant women, blind or prisoners shall only be transported after meeting the conditions of China Express and obtaining the advance consent of China Express and, when necessary, China Express makes arrangements.


Chapter IX Baggage

Article 1 Items unacceptable as baggage

(1) A passenger shall not place in his/her baggage:

1) Items unacceptable as baggage according to the definition in Chapter I of these conditions;

2) Items that may endanger the safety of aircraft or personnel or property on aircraft or plane, e.g., items specified in the Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air of the International Civil Aviation Organization (ICAO), the Dangerous Goods Regulations of the International Air Transport Association (IATA), and items as regulated in the Dangerous Goods Transport Management Regulations of China Civil Aviation, especially the following items whose carriage is prohibited: explosives, compressed gas, corrosive substances, oxides, radioactive or magnetic materials, or flammable, poisonous, threatening or irritating substances, etc. As for the details of other similar items, please consult with China Express.

3) Items prohibited by applicable laws, regulations or orders of any place of departure, stopover place, place of destination, or passing countries;

4) Items which are unsuitable for carriage by reason of their weight, size or nature, e.g., fragile or perishable items;

5) Live animals, except those subject to Article 12 of this chapter.

(2) Firearms and ammunitions not used for hunting and sports are prohibited to be carried as baggage. Firearms and ammunitions used for hunting and sport activities can be transported as checked baggage by means of valid gun transport permit. Guns must be unloaded, insured and properly packed. The transport of ammunitions shall be handled in accordance with the provisions of ICAO and IATA as described in paragraph (1) of Article 1;

(3) Checked baggage of passengers shall not contain fragile or perishable goods, money, jewelry, antique calligraphy and painting, precious metal, gold and silver product, negotiable instrument, marketable securities, bank card, credit card, or other valuables, business or official or private paper, passport and other documentary evidence or sample, drug or medical device and equipment, key, computer, video camera, camera, mobile phone or other valuable electronic equipment, lithium battery and power bank. China Express shall not be liable for the loss caused by the violation of the above regulations.

(4) Swords, knives and similar items belonging to antiques or tourist souvenirs can only be transported as checked baggage and in accordance with the relevant provisions of China Express. Such items shall not be brought into the passenger cabin;

(5) Whether it is the item prohibited to be transported as baggage as regulated in 1(1) or 1(2) of this chapter, if such item has been carried by China Express, charges shall be collected. Its transport shall meet the regulations on liability limitation of China Express and other regulations on baggage transport of these conditions;

(6) Items to be pasted with liability exempted baggage tag

The following “liability exempted baggage tag” shall be pasted while receiving the following baggage with transportation liability dispute to avoid the corresponding transportation liability of China Express.

1) Fragile and brittle baggage items;

2) Baggage with package not meeting the requirements;

3) Small animals, fresh and alive goods, perishable articles or baggage with perishable items;

4) Passengers have handed over the baggage too late;

5) The baggage is damaged or has blotch;

6) Overweight or oversize baggage exceeding the carrier's requirement for weight and volume of checked baggage;

7) No lock or lock failure;

8) Baggage carried by passengers that is unloaded from the boarding gate and exceeding the baggage size limitation of the passenger cabin.

Article 2 Right of refusal to transport

(1) China Express has the right to refuse to transport the items unacceptable as baggage as specified in Article 1(1) of this chapter; China Express has the right to refuse to continue transporting any of the said items discovered in the transport period.

(2) Checked baggage shall be packed in baggage boxes or other appropriate containers to ensure the safe transport under normal operating conditions; otherwise, China Express is entitled to refuse to receive them as checked baggage.

(3) China Express may refuse to transport any item unsuitable for transport due to its package, weight, volume or nature as baggage.

(4) Unless otherwise arranged with China Express, China Express may arrange the part of baggage beyond the free baggage allowance on the subsequent flight.

Article 3 Right of inspection

For the purpose of safety and security, China Express or any other safety inspection entity is entitled to require passengers to permit physical or baggage inspection. To confirm whether a passenger carries or places in his/her baggage any of the items specified in Article 1(1) of this chapter, or any weapon or ammunition which must be handed over to China Express for inspection according to Article 1(2) of this chapter, even though the passenger is not present, China Express or any other safety inspection entity is entitled to inspect his/her baggage; if the passenger refuses the inspection, China Express has the right to refuse to transport the passenger or his/her baggage.

Article 4 Checked baggage

(1) All baggage shall have the passenger name and destination address specified before consignment.

(2) Once if a baggage is consigned, it shall be tended by China Express; each checked baggage shall be issued with a baggage tag identification coupon, with the quantity and weight of the checked baggage being filled in the corresponding column of “Passenger ticket and baggage ticket”;

(3) Checked baggage must be well packed with suitcase or other proper container, locked and bound, and must be able endure a certain amount of pressure, and can be safely loaded, unloaded and carried under normal operation conditions, and shall meet the following conditions:

1) Suitcases, travel bags and handbags etc. must be locked;

2) More than one parcel should not be bundled into one;

3) Bamboo baskets, string bags, straw ropes, straw bags, etc. should not be used as outer packaging for the baggage;

4) Passengers shall mark their names, contact information or other personal identification marks inside or outside the checked baggage.

(4) The passenger's checked baggage shall be transported as much as possible with the passenger. For safety, security or operational reasons, causing passenger’s checked baggage unable to be transported with the passengers, China Express shall explain to passengers, and, while ensuring the security and capacity allowance, arrange the checked baggage on the subsequent flight.

(5) Unless otherwise regulated, each checked baggage must not exceed 50kg in weight and 40cm * 60cm and 100cm in volume respectively. The baggage exceeding the above regulations shall only be consigned after obtaining the consent of China Express.

Article 5 Unchecked baggage

(1) The baggage carried into the passenger cabin should be properly placed under the seat in front of the passenger or in the enclosed baggage rack at the top of the cabin.

(2) Unless otherwise specified, China Express shall allow each passenger to freely carry an unchecked baggage with the weight limit of 5 kg into the cabin, whose volume shall not exceed 20 cm × 40 cm ×55 cm. Baggage exceeding the aforementioned requirements shall be transported as checked baggage.

(3) In any passenger’s baggage is unsuitable for being transported in the cargo cabin of the aircraft, e.g., delicate musical instruments, and not conforming to Article 5(2) of this chapter, the passenger shall notify China Express in advance, and obtain the consent of China Express to take the baggage into the passenger cabin with the service fees charged separately.

Article 6 Free baggage allowance

(1) The free baggage allowance for international carriage of China Express includes weight concept and piece concept. The carriage from or to the US, Canada and Europe shall implement piece concept; the carriage from or to other countries shall implement weight concept. Passengers shall carry baggage of free carriage according to the conditions and limitations regulated by China Express.

(2) For the domestic flight section of China Express constituting international transport under a single transport contract, the free baggage allowance applicable for a passenger shall be subject to the free baggage allowance indicated on the baggage ticket.

(3) For passengers who purchase a mixed class ticket, the free baggage allowance may be calculated separately according to the free baggage allowance provided in each segment.

(4) When two or more passengers, traveling as one group to the same place of destination by the same flight, check their baggage at the same time and place, the free baggage allowance may be calculated altogether according to their respective fare class standards.

(5) The free baggage allowance after the passenger voluntarily changes the voyage shall be subject to the applicable provisions on free baggage allowance for the passenger ticket fare class after changing voyage. The free baggage allowance after the passenger involuntarily changes the voyage shall be subject to the applicable provisions on free baggage allowance for the former passenger ticket fare class.

(6) Free baggage allowance weight concept

Unless otherwise regulated by China Express, the free allowance for checked baggage and unchecked baggage of each passenger shall be subject to the following provisions:

a) Unless otherwise regulated, adult passengers who purchase tickets at the applicable first class fare shall enjoy the free baggage allowance of 40 kg; adult passengers who purchase tickets at applicable business class fare shall enjoy the free baggage allowance of 30 kg; adult passengers who purchase tickets at applicable economy class fare shall enjoy the free baggage allowance of 20 kg.

b) Children shall enjoy the same free baggage allowance as adult passengers. Infants shall have no free baggage allowance and can only have one foldable baby carriage carried free of charge, but infants whose fares are paid as children fares shall enjoy the same free baggage allowance as adult passengers.

(7) Free baggage allowance piece concept

The free allowance of checked baggage and unchecked baggage of each passenger shall be subject to the following provisions unless otherwise regulated by China Express:

a) Unless otherwise specified, adult passengers purchasing tickets in accordance with the applicable first class or business class fare can freely check two pieces of baggage, with the weight of each piece not more than 32 kg and the sum of 3 dimensions not more than 158 cm (62 inches); adult passengers purchasing tickets in accordance with the applicable economy class fare can freely check two pieces of baggage, with the weight of each piece not more than 23 kg and the sum of 3 dimensions not more than 158 cm (62 inches), but the total length of two pieces of baggage shall not exceed 273 cm (107 inches).

b) Children and infants who purchase tickets at the same fare as children shall enjoy the same free baggage allowance as adults. Infants who purchase tickets at 10% of the applicable fare for the applicable fare can freely check a piece of baggage, with the maximum weight of each piece of baggage not exceeding 10 kg, and the sum of the three dimensions not more than 115 cm, in addition to a pushchair.

c) For special baggage transport requirements of musical instruments and sports equipment, etc., please consult with China Express or its authorized agents.

Article 7 Excess baggage

(1) Excess baggage can only be carried after the passenger pays excess baggage fees and China Express issues the baggage ticket.

(2) Unless otherwise regulated, the rate for each kilogram of baggage exceeding the free baggage allowance weight concept shall be calculated and collected as per 1.5% of the current normal highest economy fare for adult of one-way non-stop flights on the date.

(3) The freight for each piece of baggage exceeding the free baggage allowance piece concept shall be calculated and collected according to the relevant regulations.

Article 8 Declared value and charges

(1) If the value of checked baggage of the passenger exceeds 20 USD per kilogram or other equivalent currency.

(2) The declared value of the checked baggage shall not exceed the actual value of such baggage. The maximum declared value of baggage for each Passenger is USD 2,500 or other equivalent currency. China Express may refuse the acceptance and carriage of the baggage if the limit is exceeded or China Express disagrees with the declared value or the passenger refuses to accept the inspection.

(3) As for the declared value of the checked baggage, China Express shall charge the valuation charges as 0.5% of the part of the passenger’s declared value exceeding the value of the allowance as prescribed in paragraph (1) of the article. Such amount shall be denominated in Renminbi Yuan, the decimal places of which shall be rounded-off. When the declared value of the passenger is dominated in foreign currency, it shall be converted to RMB according to the bid price announced by the bank on the current day.

(4) China Express shall not valuate the declared value of unchecked baggage and baggage, diplomatic bag and other special goods (e.g., medical instruments) occupying seats. Consult with China Express or its authorized agents for details.

(5) China Express shall not valuate the declared value for small animals carried by passengers.

(6) If the part of transport of the valuated baggage is assumed by other carriers who do not provide the baggage valuation services, China Express shall have the right to refuse providing the valuation service of the checked baggage.

(7) The valuated baggage shall not be included in the free baggage allowance.

(8) The checked baggage valuated shall only be limited to the whole package. Any single item in the baggage shall not be valuated.

Article 9 Reception of checked baggage

(1) Passengers must check their baggage with valid tickets.

(2) The identification coupon of baggage tag received after the checking of baggage shall serve as the proof of claim.

(3) If a passenger checks any baggage in dispute, he/she shall make a written commitment to China Express, and paste liability exempted baggage tag to exempt the liabilities of China Express.

(4) The goods transported as baggage shall be transported with the passenger on the same plane after obtaining the consent of China Express, but the transport of such items shall be charged with fees as per the excess baggage.

Article 10 Baggage delivery

(1) Passengers should collect checked baggage with baggage tag identification coupon at the destination or stopover point, and submit the "passenger ticket and baggage ticket" for examination if necessary.

(2) China Express shall deliver the checked baggage with baggage tag identification coupon; China Express shall bear no liability for whether the checked baggage receiver is the passenger and the resulting losses and expenses.

(3) If the receiver of the checked baggage can not produce the baggage ticket and baggage tag identification coupon, he/she shall provide the proof recognized by China Express, and, if necessary, declare the consent for compensation of any loss or expense thus resulting to China Express according to the requirements of China Express to receive baggage.

(4) If a passenger fails to raise written objection while receiving the checked baggage, it shall be deemed as the preliminary evidence that the baggage has been delivered in good condition according to the transport contract.

Article 11 Special regulations on the carriage of seat occupying baggage, fragile and valuable goods and diplomatic bags

(1) Seat occupying baggage

1) When the baggage must occupy the seat, the application should be made at the time of reservation, in addition to the consent from China Express for transport.

2) The baggage occupying seat taken by the passenger into the passenger cabin shall be tended by the passenger; the weight of baggage occupying each seat shall not exceed 75 kg with proper packing. In order to ensure flight safety, the seats occupied by passengers and their baggage shall be designated by China Express, and be fastened with seat belt during the whole trip, and shall be firmly fastened when necessary.

3) The baggage occupying seat shall not be included in the free baggage allowance; the freight shall be calculated according to the adult sales fare purchased by the passenger.

4) If the transport is handled by a continuous carrier, the consent of the continuous carrier must be obtained.

(2) Except according to the other relevant regulations under these conditions, as for fragile and valuable baggage, if seat is required to be occupied, it shall be subject to the provisions of paragraph (1) of this article.

(3) Diplomatic pouch

1) According to the requirements of diplomatic couriers, China Express can handle the baggage as checked baggage; the carrier shall only bear general transport responsibility for checked baggage.

2) If the diplomatic pouch requires occupying seat, it shall be subject to paragraph (1) of this article.

Article 12 Animals

(1) Small animals

1) Small animals are domesticated dogs, cats, birds, or other pets. Wild animals and animals with strange shape or easy to hurt people such as snake are not small animals.

2) The small animals of passengers should be properly loaded in solid containers suitable to their characteristics, and be provided with valid health and epidemic prevention certificates, entry permits and other documents of the departure, entry or transit countries, and have the permission of China Express be obtained in advance.

3) Small animals, together with the containers and foods, shall not be counted into free baggage allowance of the passenger, and shall be charged with freight as per excess weight.

4) China Express shall be entitled to decide on the carriage method of small animals, and restrict the quantity of pets transported on a plane. Small animals shall be loaded in cargo cabin.

5) A passenger shall be fully liable for any damage or injury caused by small animals to other passengers or the crew members.

6) China Express shall not be held liable if the small animals have not gotten all necessary exit, entry, health and other valid documents required by the entry or stopover countries or regions. The person carrying such small animals must compensate for any fines, expenses, losses or liabilities caused by the missing or incompleteness of the required documents to China Express.

7) Carriage of small animals shall also meet the additional conditions regulated by China Express. For details, please consult with China Express or its authorized agents.

(2) Service dogs
1) Service dog is allowed to be brought into the passenger cabin after obtaining the consent of China Express, but it must be attached with a traction rope before boarding, and shall not occupy seat or left running.

2) The transport of service dog brought to the passenger cabin shall be subject to paragraph (1) of this article; the passenger carrying the service dog shall provide the effective certificate issued by the relevant institution for the dog.

3) When the service dog is placed in the cargo cabin, it must be placed in the appropriate container.

4) The service dogs and their containers and foods, which are agreed to be carried by China Express, can be transported free of charge and not included in the free baggage allowance.

(3) The passenger shall bear full liabilities for the injury or death of the transport of above animals, unless such injury or death is caused by the intention or negligence of China Express. China Express shall have the right not to accept the transport if the transport of service dog is unsuitable on long-distance flights or on certain types of aircraft not to land halfway. In case of injury, loss, delay, illness or death caused by the refusal of entry or transit of an animal, China Express shall not be liable.


Chapter X Flight schedules, cancellations and changes

Article 1 Flight schedules

(1) China Express shall use its best efforts to carry passengers and baggage, and observe the schedules published and current on the travelling date. However, the time listed in the flight schedule or other places are for reference only and are not part of the air transport contract.

(2) Except the loss is caused by the intentionally or knowingly loss and reckless act or omission of China Express, China Express shall bear no liability for the error or omission on the schedule or timetable released in other form. China Express does not bear liability for the interpretation of its employees, agents or representatives on the departure or arrival time, date, or any flight either.

(3) The flight schedule can be changed without notice. China Express may change the stopover place specified on the timetable as required, and replace the carrier or plane without notice.

Article 2 Flight cancellations and changes

(1) In case of any of the following circumstances, China Express may, without prior notice, change the aircraft type or route, change the carrier, or cancel, interrupt, delay or postpone the flight:

a) Complying with the laws, regulations and orders of the countries concerned;

b) Ensuring flight safety;

c) Reasons uncontrollable or unforeseeable for the carrier.

(2) According to the Montreal Convention, in case of cancellation, interruption, delay or postponement of flight caused by special circumstances such as political instability, weather conditions and inharmonic operation of related flights, security risks, unexpected flight safety defects and strikes affecting carrier operations, even if all reasonable measures taken by the carrier cannot avoid the occurrence of such situation, the liabilities of the carrier shall be mitigated or exempted.

(3) In case of long-time flight delay, whole-night delay caused by the decision of relevant air traffic control of specific aircraft on specific date, or the cancellation of one or more flights implemented by such aircraft, such special events should be considered existing, even if the carrier has taken all reasonable measures to avoid the flight delay or cancellation.

Article 3 Irregular flight services

(1) If China Express cancels or delays the flight, and fails to provide the passenger with reserved seat or seat deployed in advance, or fails to stay at the stop-over places or destination place of the passenger, or causes missing the connection of flights which the passenger has reserved seat due to one of the reasons as listed under paragraph (1) of article 2, China Express may take one of the following measures in consideration of the reasonable requirements of the passengers:

a) Arranging the first subsequent flight of China Express that a seat can be reserved for the passenger, or assisting the passenger to transfer to other carrier’s flight.

b) Refund of tickets in accordance with the provisions of Article 5 of Chapter XII of these conditions on involuntary refund.

c) Assisting passengers in arrangement of accommodation, ground transportation and other services. The costs of passengers at the place of departure shall be paid by the passengers. The service arrangements for transfer and transit passengers shall be handled according to the provisions on Ground Service Manual of China Express.

d) Change the voyage of the original passenger ticket, arrange the flight of China Express, and transfer the passengers to the destination or stopover points.

(2) Because China airlines, China airlines canceled or delayed flights, failed to provide passengers with a set of seats or assigned seats in advance, or failure to the passenger's stopover site or destination, or cause passenger has a reservation seat flight join miss, China Express consider reasonable passengers need to take one of the following measures:

a) Transferring the passenger to the first subsequent flight of China Express that the seat can be reserved or flight of other carrier.

b) Refunding the tickets in accordance with the provisions of Article 5 of Chapter XII of these conditions.

c) Assisting passengers in arranging accommodation, ground transportation and other services according to the provisions of China Express.

d) In addition to the above measures, China Express shall bear no further responsibility against its passengers.

Article 4 In case of one of the following circumstances resulting from the reason of China Express, causing a flight to be cancelled, interrupted, delayed or postponed, China Express shall provide passengers with food and beverage, accommodation, or other services that China Express think necessary according to its regulations, but China Express does not guarantee to provide passengers with services exceeding the prescribed standards.

(1) Cancellation of flights booked by passengers;

(2) The agreed stopover places of the cancelled flight include the departure place, destination location or stopover points;

(3) Failing to conduct flight at a reasonable time in accordance with the timetable;

(4) Missing flight connections of a reserved seat;

(5) Failing to provide a reserved seat.


Chapter XI Change of voyage and alteration of tickets

Article 1 If a passenger requires changing the voyage, destination, carrier, seat class, flight or validity period of ticket after beginning the travel and before reaching the destination, it shall constitute voluntary change of voyage. If the carrier cancels the reserved flight, or cancels the landing at the destination or stopover points of the flight, or fails to rationally fly according to the schedule, or fails to provide the reserved seats and causes passenger to change voyage, it shall constitute involuntary change of voyage.

Article 2 Voluntary change of voyage shall be handled in accordance with the following provisions:

(1) The passenger shall raise the request before reaching the destination as listed on the ticket;

(2) After changing the voyage, the fares and fees applicable to transport commencement date as listed on the first flight coupon of the original passenger ticket shall be applicable;

(3) The difference between the fares and fees after changing voyage and the original fares and fees shall be paid by the passenger or refunded by the carrier;

(4) The validity period of the new passenger ticket after the change of voyage shall be the same as the validity period of the original passenger ticket, and shall be counted from the day immediately after the transport listed on the first flight coupon of the original passenger ticket commences.

(5) If the price is accompanied by a restriction, the passenger's request for a voluntary change of voyage shall comply with the provisions of these conditions.

Article 3 If passengers involuntarily change voyage due to performance of the rules in 2(1) of Chapter X, the carrier shall consider the reasonable needs of passengers and meet the following provisions:

(1) Arranging the first flight that seats can be reserved for passengers or transfer passengers to other carriers;

(2) Changing the voyage of the original passenger ticket, arranging the carrier's flight or transferring to another carrier, and transporting the passengers to the destination or stopover points;

(3) Subject to the provisions of Article 5 of Chapter XII of these rules;

(4) Assisting passengers in arranging accommodation, ground transportation and other services. The cost at the departure place shall be borne by the passengers.

Article 4 If passengers involuntarily change voyage for one of the following reasons, the carrier shall provide the corresponding services in accordance with (1), (2) and (3) of Article 3 of this chapter:

(1) The carrier causes the cancellation of flight in which seats have been reserved;

(2) The carrier's flight does not stop at the destination or stopover point;

(3) The carrier does not properly arrange the flight time;

(4) The carrier fails to provide the seat previously reserved for the passenger;

(5) The carrier causes the passenger to miss the connecting flight which has been booked.


Chapter XII Refund

Article 1 General

(1) If China Express fails to provide carriage according to the transport contract, or any passenger voluntarily changes the arrangement, China Express or its authorized agents will accept the refund applications for the unused tickets and unused voyage of China Express according to this chapter and other regulations of China Express.

(2) Passengers shall apply for refund during the validity period of tickets; application beyond the validity period of tickets will be rejected by China Express.

Article 2 Refund place

Refunds requested by passengers shall be handled at the original purchase place or other places agreed by China Express.

Article 3 Currency

Any refund shall comply with the laws and other regulations of the country where the Ticket is originally purchased and of the country where the refund is being made. Refund can be made in the original payment currency, or other currencies as stipulated by China Express.

Article 4 Refund objects, required documents and liability exemption/h5>

(1) China Express shall have the right to refund to the person whose name is specified on the ticket.

(2) If the passenger on the ticket is not the payer of the ticket, and there are relevant refund restrictions on the ticket, the fare will only be returned to the payer of the fare or the person designated by him/her.

(3) If the refund applier is not the passenger whose name is specified on the ticket, the applier must, while producing his/her identity certificate, provide the proof of identity of the passenger whose name is on the ticket and his/her refund authorization letter.

(4) Apart from the loss of passenger ticket, the refund applier shall provide the passenger coupon, the payment voucher and all unused flight coupon to China Express to handle refund. The passenger who buys the electronic ticket shall refund the ticket with his/her valid ID certificate.

(5) The passenger requiring refund shall apply to China Express or its authorized agent. The refund place must be the original place of purchase or other locations approved by China Express.

(6) It shall be deemed as rightful refund when China Express returns the fares to the person who holds all unused flight coupons, passenger coupons and payment vouchers of passenger ticket and meeting the regulations in paragraphs (1), (2) and (3) of this article, when China Express’s responsibilities shall be immediately relieved.

Article 5 Involuntary refunds

If any circumstance under Article 6(1) of Chapter III and Article 2 of Chapter X hereof causes a passenger to apply for a refund, it shall be handled according to the following provisions:

(1) If the ticket has not been used, the full fare shall be returned;

(2) If the ticket has been partly used, an amount including the higher between the remainder of the paid fare with the single ticket fare for the flight segment from the travel disruption place to the destination place or the next stopover point net of applicable discounts and expenses, which shall not exceed the total paid fare of the ticket.

Article 6 Voluntary refunds

Voluntary refund of passenger shall be handled according to following provisions:

(1) If the ticket has not been used, an amount equal to the balance of the paid ticket fares net of service charges or refund charges;

(2) If the Ticket has been partly used, an amount equal to the balance of the paid ticket fares net of the fare applicable to the used flight segments, and net of the service charges and charges for refund;

(3) If the passenger holding ticket with special fare requires refund, and such special fare has special regulations on the refund, the refund shall be subject to the special regulations.

Article 7 Refusal of refund

(1) If refund is infeasible according to the applicable freight rate and relevant regulations of China Express, China Express shall have the right to refuse refund. Refund refusal application shall be raised within 30 days after the expiry of the validity period of the ticket; otherwise, China Express shall have the right to refuse refund.

(2) The passenger tickets provided to China Express or the government as certificate to leave the border shall not be refunded. However, if a passenger has obtained residence permit or will be transferred to the flight of other carrier or use other mode of transportation to leave the border, China Express may arrange refund after obtaining the satisfactory certificates from the passenger.


Chapter XIII Behaviors on the aircraft

Article 1 If the behavior of a passengers on the plane endangers the safety of the aircraft or any person or property on board, or obstructs the crew members to perform their duties, or disobeys the instructions of the crew, or involves any behavior that other passengers have reason to object, China Express can take measures it considers necessary to prevent the behavior from continuing, including implementing control measures against such passengers.

Article 2 Without the consent of China Express, passengers are not allowed to use portable radio, mobile phone, electronic game machine, or the transmitting devices including radio-controlled toys and walkie-talkies on the aircraft, or use any electronic equipment except hearing aid and heart pacemaker on the aircraft.

Article 3 All flights of China Express are non-smoking; smoking and its substitutes are not allowed in all areas on board.

Article 4 When passengers are seated on the plane, they should fasten their seat belts in the whole journey.


Chapter XIV General

Article 1 China Express shall not be responsible for the ground transportation within the airport, between airport and urban area or between airport and airport in the same city. China Express shall not be liable for any action or omission of the ground transport service provider or any assistance provided by the sales agent for the passengers to obtain such ground transportation service.

Article 2 The costs of board and lodging of passengers at the interline connection place shall be borne by the passengers.

Article 3 In the course of air flight, China Express provides drinks or meals to passengers according to regulations. If any passenger require providing additional services beyond the specified requirements, China Express may collect corresponding fees.


Chapter XV Additional service arrangements

Article 1 If, during the execution process of the air transport contract, China Express agrees to arrange additional services, China Express shall bear no liability against the passengers unless it is the loss caused by the fault of China Express in the process of arranging such additional services.


Chapter XVI Administrative formalities

Article 1 General

(1) Passengers must fully comply with the laws, regulations, orders, requirements and travel regulations of the place of departure, stopover places, destination places and passing countries and the rules and requirements of the carrier, and assume responsibilities;

(2) China Express shall not be liable for any assistance or information, no matter in writing or in any other form, provided by its employees or agents to help passengers obtain necessary documents or visas or abide by the above laws, regulations, orders, requirements and travel regulations; China Express shall not be liable for the consequence arising from the failure of any passenger to obtain necessary documents or visas or failure to abide by the above laws, regulations, orders, requirements and travel regulations.

Article 2 Travel documents

(1) Passengers must produce the exit, transit, entry, health and other certificates, passengers must also allow China Express to receive their copies or photocopies;

(2) If any passenger fails to comply with applicable laws, regulations, orders, requirements and regulations or to provide complete certificates, or any passenger does not allow China Express to receive the copy or photocopy of his/her certificate, China Express reserves the right to refuse the transport.

Article 3 Refusal to transit or enter the border

(1) When a passenger is not allowed to transit the border or enter into the destination country, and is transported back to the departure place or other place by China Express according to the government order or the relevant state, the passenger shall pay the applicable fares according to the regulations of China Express;

(2) Any payment made by a passenger to China Express for the unused flight segment or any fund paid by the passenger to China Express can be used to pay the above fares by China Express;

(3) China Express shall not refund the tickets to the refused entry points or deportation places.

Article 4 Fines and detention charges, etc.

(1) If China Express pays any fine, penalty or assume any expense for or on account of the passenger because the passenger fails to comply with the relevant national laws, regulations, orders, requirements, travel rules or fail to produce the required documents, such passenger must fully repay any of the above amount and expenses paid by China Express;

(2) Any payment already made by the passenger to China Express for the unused flight segment, or any payment made by the passenger under the control of China Express can be used to make up for the above expenditures by China Express.

Article 5 Customs inspection

(1) When the customs or other government personnel ask to check their checked baggage or unchecked baggage, the passenger must be present for inspection;

(2) China Express shall not liable for the loss or damage caused by the failure of any passenger to comply with the above provisions to the passengers.

Article 6 Security inspection

Passengers and their baggage must be subject to any safety inspection of the government or the administrative personnel of the airport or China Express.

Article 7 Laws and regulations

China Express shall not be liable for refusing or having refused to provide transportation services to passengers according to their reasonable judgment of the applicable laws, government regulations, directives, orders or requirements.


Chapter XVII Successive carrier

Article 1 The transport provided by several successive carriers in accordance with a passenger ticket or a passenger ticket and its conjunction tickets shall be regarded as a single transport.

Article 2 Unless the first carrier shall be liable for the entire transport as expressly agreed, the passenger or any person exercising its right to claim for compensation, passenger damage compensation claim shall only be raised against the carrier performing the transport when accident or delay occurs.

Article 3 With respect to the loss of checked baggage, the passengers shall have the right to lodge claims with the first carrier; the passengers having the right to accept the delivery shall have the right to lodge a claim against the last carrier; the passenger can also lodge claims with the carrier in the transport segments with destruction, missing, loss or delay. The above carriers shall be jointly and severally liable to the passengers.


Chapter XVIII Liability for damage

Article 1 The carrier shall be liable for the compensation of passenger casualties during its carriage by air or the process of getting on and off the flight; however, China Express shall not be liable for the passenger casualties completely caused by the health condition of the passenger.

Article 2 China Express shall not liable for the damage compensation of the destruction, loss or damage of checked baggage on the flight of China Express or under the control of China Express during any period. As for unchecked baggage, including the carry-on items of passengers, China Express shall be liable for any loss caused by the fault of itself or its employee or agent. However, China Express shall not be liable for the loss of baggage (including checked baggage, unchecked baggage and carry-on baggage of passengers) caused by the inherent defect, quality or defect of the baggage. In addition, China Express shall not be liable for the external damage and normal wear and tear of baggage, e.g.: damage of external extension part of baggage such as belt, pocket, tie rod, hook, wheel or other part clinging onto the baggage or oversized/super-sized package baggage.

Article 3 China Express shall be liable for the loss caused by the delay of China Express during the air transport of passengers or baggage. However, if, in order to avoid losses, China Express or its employees or agents have taken all necessary measures or are unable to take such measures, China Express shall not be liable. The passengers must declare the baggage losses and provide the corresponding documents within the time stipulated by China Express; otherwise, China Express shall not be held liable.

Article 4 If China Express proves that the loss is caused or contributed by the fault of the claimant or the one from whom the claimant obtains rights, the liabilities of China Express shall be correspondingly exempted or mitigated according to the extent of fault causing or contributing to the loss. When a person other than the passenger lodges claims on passenger casualties, and it is proved by China Express that the casualty is caused by or contributed by the fault of the passenger, the liabilities of China Express shall also be correspondingly exempted or mitigated according to the extent of fault causing or contributing to the loss.

Article 5 As for the division of the code share flights of liability to pay compensation, unless it is caused by the human factors of the contracting carrier or the direct liability of the contracting carrier, the actual carrier shall be liable for the compensations, litigations, complaints and losses caused by the code sharing flights actually carried by it.

Article 6 Application of compensation liability limitation

(1) If it is an "international transport" defined in the Montreal Convention (1999), the provisions of the convention on the limitation of liability shall prevail.

(2) If it is an “international transport” defined in the Warsaw Convention (1929) and the Hague Protocol (1955), but not that defined in the Montreal Convention (1999), the provisions of the Hague Protocol on the limitation of liability shall prevail.

(3) If it is not an "international transport" as defined in the convention, the relevant provisions of the applicable bilateral treaties or domestic laws such as the Civil Aviation Law of the People’s Republic of China, government regulations or orders shall apply.

Article 7 Provisions of the Convention on limitation of liability

(1) The Warsaw Convention and the Hague Protocol

1) China Express’s compensation liability limit for passenger casualties shall not be more than 250,000 French gold francs or equivalent currency.

2) China Express’s compensation liability limit for checked baggage shall not exceed 250 French gold francs per kilogram or equivalent currency; the compensation liability limit for unchecked baggage and carry-on items shall not exceed 5,000 French gold francs or equivalent currency for each passenger. If the baggage ticket contains no baggage weight record, the total weight of the checked baggage shall be deemed not exceeding the free baggage allowance for the seat class. As for the checked baggage valuated in accordance with Article 8 of Chapter IX of these conditions, the damage compensation shall be subject to the declared value.

(2) The Montreal Convention (1999)

1) China Express’s passenger casualty compensation liability for each passenger not exceeding 113100 SDRs applies to the provisions of paragraph 1 of Article 21 and Article 20.

2) The compensation liability limit of China Express for the losses arising from delay of air transport shall not exceed 4,194 SDRs or equivalent currency for each passenger. However, if it has been proved the China Express or its employees and agents have taken all feasible measures or are unable to take such measures to avoid the occurrence of losses, China Express shall not be liable for the loss of delay.

3) The compensation liability limit of China Express for baggage (including checked baggage, unchecked baggage and carry-on items) shall not exceed 1131 SDRs or equivalent currency for each passenger. As for the checked baggage valuated in accordance with Article 8 of Chapter IX herein, the damage compensation limit shall be subject to the limit of the declared value.

Article 8 On the premise of being consistent with the aforementioned provisions herein, irrespective of whether the international transport is applicable to the conventions as specified herein, the following provisions shall apply:

(1) China Express shall only bear the compensation liability for the transportation of the company's flights; while issuing passenger tickets or handling baggage consignment for the transport of flights of other carriers, China Express shall only serve as the carrier's agent.

(2) China Express shall not be held liable for any loss arising from the compliance of the relevant laws or government regulations, orders or regulations; China Express shall not be liable for any loss caused by the failure of passengers to comply with the above laws or government regulations, orders or regulations either.

(3) The liabilities of China Express shall not exceed the amount of direct losses confirmed; China Express shall not be liable for the indirect or consequential losses.

(4) China Express shall not be held liable for the damage caused to passengers or their baggage by the items in any passenger's baggage; the passenger shall indemnify China Express for all losses and expenses incurred in connection with the damage caused by the items in the passenger's baggage to others or to the property of others or China Express.

(5) China Express shall not be liable for the losses of fragile and perishable goods, money, jewelry, precious metals, gold and silver products, negotiable instruments, securities or other valuables, business documents, passports and other documents or samples contained in the checked baggage of any passenger.

(6) China Express shall not be held liable for any illness, injury, disability or death caused or aggravated by reasons of the passenger's age, mental or health condition.

(7) Any provision herein concerning the liability exemption or limitation of China Express shall also apply to the agents, employees and representatives of China Express, and anyone providing its aircraft to China Express and its agents, employees, and representatives; the total compensation paid by China Express and the above agents, employees, and representatives as well as anyone providing its aircraft to China Express and its agents, employees, and representatives shall not exceed the limits of liability applicable herein.

Article 9 Unless expressly regulated herein, these conditions shall not exclude the application of any provision in conventions or applicable laws to the exemption or restriction of liabilities of China Express.


Chapter XIX Time limit for objection and litigation

Article Time limit for objection

(1) At the time of delivery of the checked baggage, the holder of the baggage tag receiving the checked baggage without objection shall be the preliminary evidence to prove that the checked baggage has been delivered in good condition and is in conformity with the contract of carriage, unless the passenger puts forward evidence to the contrary.

(2) In case of loss to the checked baggage, the people entitled to draw the checked baggage must immediately raise objection with China Express after detection of the loss no later than 7 days after the day receiving the checked baggage or the checked baggage should be received; in case of delay in the delivery of checked baggage, the objection shall be raised within 21 days from the date of delivering the checked baggage to the recipient for disposal;

(3) Any objection must be submitted or issued in writing within the period specified in the preceding paragraph;

(4) If those that have the right to extract the checked baggage fail to raise any objection in accordance with the above provisions, no litigation may be filed against China Express.

Article 2 Time limit for litigation

According to the Montreal Convention, if no litigation is lodged by the plaintiff within two years as of the date when the aircraft arrives at the destination, should arrive at the destination or when the transport stops, the compensation right will be lost.

Article 3 Basis of claim

(1) In the transport of passengers and baggage, the litigation related to damage compensation, regardless of its basis, whether it is according to the laws of the country, according to the contract, according to the tort, or according to any other reason, shall only be lodged in accordance with the conditions and liability limits prescribed in the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air (May 28, 1999, in Montreal).

(2) According to the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air (May 28, 1999, in Montreal), in any such litigation, no penalty, punitive, or any other non-compensatory damages may be lodged.

(3) The applicable principle in Article 131 and Article 184 of the Civil Aviation Law of the People's Republic of China, and Article 142 of the General Rule of Civil Law.


Chapter XX Miscellaneous

Article 1 For carriage of passengers and baggage, passengers shall also abide by other applicable regulations and conditions of China Express. Such provisions may be changed and be very important, including provisions for the carriage of special passengers; use restriction provisions of electronic devices; and regulations on drinking alcoholic beverage on plane, etc. For the details of the above regulations and conditions on transport, please consult with China Express.

Article 2 The transport of routes between Chinese mainland and Hong Kong, Macao Special Administrative Region and Taiwan shall be subject to these conditions.

Article 3 The short headings under each paragraph of these conditions are for convenience only and are not used to explain the contents of the terms.


Chapter XXI Modification and effectiveness

Article 1 China Express shall have the right to modify its transport conditions without notice in accordance with the procedures prescribed by the Civil Aviation Administration of China, but such modification shall not apply to the transportation already started before modification. The staff, authorized agents or employees of China Express shall not have the right to modify, change, waive or violate any provision of these transport conditions.

Article 2 These conditions shall be in Chinese; any version in other language shall be used for reference only.

Article 3 These conditions shall be reported to the Civil Aviation Administration of China for filing and shall come into force as of January 20, 2018.

  • 机票 100%保障交易安全
  • 酒店 实时获取全网酒店最低价
  • 旅游 一站式出行解决方案
  • 客服 24小时解答您的问题